"الذخائر الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • sousmunitions
        
    • sous-munitions
        
    • ces munitions
        
    • munitions en grappe
        
    • sous-munition
        
    Le Gouvernement néozélandais reste très préoccupé par le taux de défaillance élevé des sousmunitions. UN ويساور الحكومة النيوزيلندية قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة.
    Cet aspectlà des sousmunitions devrait aussi être étudié dans le cadre de la Convention. UN وينبغي درس ذلك الجانب مـن الذخائر الصغيرة أيضـاً فـي إطار الاتفاقية.
    La Suisse se réjouit des avancées marquantes enregistrées, au niveau international, dans les discussions relatives à la problématique des sousmunitions. UN وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة.
    i) On pourrait interpréter cette définition comme ne couvrant que les conteneurs et pas les sous-munitions; UN `1` يمكن أن يُفهم من التعريف أنه يشمل العبوة وحدها وليس الذخائر الصغيرة.
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Des rapports provenant d'observations faites sur le terrain ont montré que l'emploi de certains types de sous-munitions constituait une menace importante pour les civils. UN وقد كشفت التقارير الواردة من الميدان أن استخدام بعض أنواع الذخائر الصغيرة يشكل تهديداً ملحوظاً للمدنيين.
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives conservées conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives CONSERVÉES conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    L'enlèvement des sousmunitions au Kosovo a été entravé par un certain nombre de facteurs. UN وقد عرقل عدد من العوامل إزالة الذخائر الصغيرة في كوسوفو.
    Le nettoyage des sousmunitions requiert l'apport de renseignements précis, énumérés dans l'annexe A. UN Ο تتطلب إزالة الذخائر الصغيرة معلومات محددة على النحو المفصل في المرفق ألف.
    Les sousmunitions sont particulièrement dangereuses et il convient d'y attacher une importance particulière dans le cadre des opérations de nettoyage après conflit. UN :: الذخائر الصغيرة تشكل خطراً شديداً وتتطلب انتباهاً محدداً كجزء من عمليات الإزالة بعد النزاع.
    Il faut disposer d'informations précises pour assurer plus facilement l'enlèvement des sousmunitions larguées à partir de l'air. UN :: مطلوب معلومات محددة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة الملقاة من الجو.
    RENSEIGNEMENTS NÉCESSAIRES POUR FACILITER L'ENLÈVEMENT DES sousmunitions UN المعلومات المطلوبة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة
    Les sous-munitions constituent une catégorie importante de débris explosifs de guerres et doivent être considérées en priorité. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    Ce papier vise à explorer des solutions réalisables pour l'amélioration technique des sous-munitions. UN وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Toutes les catégories de sous-munitions ne présentent pas le même niveau de risque humanitaire. UN لا تمثل جميع فئات الذخائر الصغيرة نفس الدرجة من الخطر على الإنسان.
    Il apparaît donc que le critère de détectabilité n'est pas pertinent dans le cadre de la recherche d'améliorations techniques des sous-munitions. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    La taille et la forme des munitions, en particulier les couleurs vives de certaines sous-munitions, font que les enfants leur trouvent beaucoup d'attrait. UN حيث أن حجم وشكل الذخائر، ولا سيما الألوان الزاهية لبعض الذخائر الصغيرة تجعلها جذابة في أعين الأطفال.
    Notre prochaine tâche est de parvenir à des mesures de prévention de nature à atténuer les souffrances humaines que cause l'emploi de ces munitions. UN وتتمثل مهمتنا التالية في الاتفاق على تدابير وقائية للتخفيف من المعاناة البشرية التي يسببها استعمال الذخائر الصغيرة.
    En principe, l'aire d'impact des munitions en grappe n'est pas supérieure à la zone de dispersion des munitions unitaires de masse globale équivalente. UN كقاعدة، إن أثر سقوط الذخائر الصغيرة ليس أكبر من مساحة انتشار الذخائر الأحادية التي لها نفس الكتلة الإجمالية.
    3. De manière générale, à l'OTAN, dans les Normes internationales de l'action antimines (NILAM) et à l'ONU, on entend par < < sous-munition > > : UN 3- وبشكل عام تشير منظمة حلف شمال الأطلسي، والمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، والأمم المتحدة، إلى الذخائر الصغيرة بوصفها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more