"الذخائر في" - Translation from Arabic to French

    • munitions dans
        
    • munitions en
        
    • humanitaires de
        
    • munitions au
        
    • armes à
        
    • armes dans
        
    • des munitions à
        
    • munitions de
        
    • munitions sur
        
    • de munitions à
        
    • munitions lors
        
    • munitions explosives dans
        
    Une indemnité est demandée au titre des dépenses d'élimination des munitions dans ces sept secteurs. UN ويُلتمس التعويض عن تكاليف التخلص من الذخائر في هذه القطاعات السبعة.
    En outre, le travail d'élimination des munitions dans ce secteur était très complexe en raison de la présence de deux champs de mines particulièrement dangereux. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت أعمال التخلص من الذخائر في هذا القطاع على درجة كبيرة من التعقيد بسبب وجود حقلي ألغام بالغي الخطورة.
    La Bulgarie met actuellement au point un système d'information sur le Web permettant d'assurer un suivi des munitions en temps réel. UN وتطور بلغاريا حالياً نظاماً للمعلومات على الإنترنت لتعقب الذخائر في الوقت الفعلي.
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    La présence de grandes quantités de munitions au Koweït à la suite de l'expulsion des forces iraquiennes avait créé une situation dangereuse et instable et il fallait d'urgence intervenir rapidement pour écarter le danger. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    Parmi eux figurent la plupart des pays affectés et de nombreux États qui ont auparavant employé, produit ou stocké des armes à sousmunitions. UN وهذا يشمل معظم الدول المتضررة والعديد من الدول التي كانت تستخدم هذه الذخائر في السابق وتُنتجها وتخزنها.
    Il faudrait également qu'il rappelle l'obligation faite aux utilisateurs de munitions en grappe de ne pas confondre les objectifs civils et militaires et qu'il interdise l'utilisation de ces armes dans des secteurs peuplés de civils ou à proximité de tels secteurs. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    Nous soulignons aussi la nécessité d'une inspection internationale rapide des dépôts de munitions dans la région de Transnistrie. UN كما أننا نؤكد الحاجة إلى تفتيش دولي سريع لمستودعات الذخائر في منطقة ترانسدنستريا.
    • L’emplacement et le nombre des usines de production de munitions dans le monde; UN ● أماكن وأعداد مرافق إنتاج الذخائر في العالم؛
    Il est important de disposer de ces informations pour pouvoir vérifier le bilan des matières utilisées pour les munitions dans d'autres domaines, par exemple les armes chimiques. UN وهذه المعلومات هامة لمطابقة الرصيد المادي من الذخائر في المجالات اﻷخرى، مثل اﻷسلحة الكيميائية.
    La disparité numérique — plusieurs centaines de munitions — dans la comptabilisation d'ensemble peut être attribuée à des écarts mineurs survenus lors du décompte de grandes quantités d'armes; UN ويمكن أن يعزى التباين العددي لعدة مئات من الذخائر في الحصر العام إلى انحرافات طفيفة في العد الفعلي لكومات كبيرة من اﻷسلحة.
    D'après des informations parues récemment dans la presse, les États-Unis ont déjà enlevé plus de 7,25 millions de kilos de munitions dans le cadre de la dépollution de l'environnement, qui devrait se poursuivre au moins jusqu'en 2025. UN وتفيد تقارير صحفية صدرت مؤخراً أن الولايات المتحدة أزالت حتى الآن 16.5 مليون رطل من الذخائر في إطار عملية لتنظيف البيئة ينتظر أن تستمر حتى عام 2025.
    L'analyse chimique d'échantillons de ces munitions en avril 1998 a révélé que le gaz moutarde était encore de la plus haute qualité. UN وتبين من المعاينة الكيميائية لهذه الذخائر في نيسان/أبريل ١٩٩٨ أن الخردل لا يزال من أعلى نوعية.
    Le Groupe a obtenu des éléments de preuve attestant la présence en Somalie de divers types de munitions en provenance de Libye. UN 155 - تلقى الفريق أدلة تتصل بوجود أنواع مختلفة من الذخائر في الصومال منشؤها ليبيا.
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    6. Salue l'engagement pris par les États parties de continuer de faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les munitions à dispersion, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    Après avoir évalué des stocks de munitions au camp de Roux à Bangui, la MINUSCA a prévu de les transférer dans des entrepôts plus sûrs. UN وقيمت البعثة مخزونات الذخائر في معسكر ديرو في بانغي، وخططت لنقلها إلى مواقع تخزين مأمونة.
    Parmi eux figurent la plupart des pays affectés et de nombreux États qui ont auparavant employé, produit ou stocké des armes à sous-munitions. UN وهذا يشمل معظم الدول المتضررة والعديد من الدول التي كانت تستخدم هذه الذخائر في السابق وتُنتجها وتخزنها.
    Jugeant très inquiétantes les informations récentes faisant état de l'emploi d'armes à sous-munitions dans des zones habitées, il a insisté sur le fait que l'utilisation de telles armes dans ce type de situation constituait une violation du droit international humanitaire et pourrait même être qualifiée de crime de guerre. UN ورأى أن الأنباء التي وردت مؤخرا عن استخدام ذخائر عنقودية في المناطق السكنية أمر يثير الجزع، وشدد على أن استخدام هذه الذخائر في مثل هذه الحالات يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني ويمكن أن يُعدّ جريمة حرب.
    Données visuelles donnant une image exacte aussi bien des munitions à l'état neuf que de leur probable apparence dans la zone de conflit; UN :: معلومات بصرية تبين بوضوح مظهر الذخائر في كل من حالتها الأصلية والحالة التي قد تبدو بها في منطقة النزاع؛
    Selon de nombreux employés locaux de l'OKIMO, le cuivre en était livré à l'usine de munitions de Nakasongola en Ouganda. 6. Aptitude de l'OKIMO à prévenir de nouvelles violations de l'embargo UN وحسب إفادة العديد من موظفي أوكيمو المحليين، فقد تم شحن النحاس إلى مصنع الذخائر في مقاطعة ناكاسونغولا في أوغندا.
    Dans tous les cas possibles, la pratique, en ce qui concerne les opérations humanitaires, consiste à détruire les munitions sur place plutôt qu'à les neutraliser. UN وعند الإمكان، فإن الممارسة المقبولة في العمليات الإنسانية هي تدمير الذخائر في مكانها بدلاً من تحييدها.
    Les experts ont visité les zones de stockage des munitions, étudié les mécanismes de gestion des arsenaux et inspecté des sites d'entreposage de munitions à Bissau et dans les régions de Buba, Quebo, Bafata et Gabú. UN واستعرضت بعثة التقييم مناطق تخزين الذخائر وآليات إدارة المخزون، وتفقدت مواقع تخزين الذخائر في بيساو وفي مناطق بوبا وكيبو وبافاتا وغابو.
    b) Encourager les Hautes parties contractantes à continuer de s'intéresser à la gestion des sites de munitions lors de la Réunion d'experts de 2015, y compris à assurer le suivi sur les questions soulevées par le Coordonnateur dans son rapport; UN (ب) تشجيع جميع الأطراف المتعاقدة السامية على مواصلة التركيز على إدارة مواقع الذخائر في اجتماع الخبراء لعام 2015، بما في ذلك النظر في الأسئلة التي طُرحت في تقرير المنسق؛
    i) Du respect de l'engagement pris par l'Afghanistan de mener, en 2013, une étude non technique de 863 communautés touchées et de 15 361 communautés non touchées, et de procéder à la recherche < < village par village > > des munitions explosives dans 863 communautés touchées et 2 295 communautés non touchées; UN الالتزام بإجراء مسح غير تقني في عام 2013 يشمل 863 من المجتمعات المحلية المتأثرة و361 15 من المجتمعات المحلية غير المتأثرة، وعمليات بحث عن الذخائر في القرى تشمل 863 من المجتمعات المحلية المتأثرة و295 2 من المجتمعات المحلية غير المتأثرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more