Face à cette menace, la communauté internationale doit hausser le ton et changer de telles politiques, en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en exigeant la destruction complète et irréversible des arsenaux d'armes. | UN | وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة. |
5. La conception jordanienne d'un programme d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques | UN | 5 - المنظور الأردني لبرنامج استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية |
Il est crucial de pouvoir utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques non seulement afin de disposer d'un approvisionnement en énergie stable mais aussi pour lutter contre le réchauffement de la planète. | UN | ومن الأهمية بمكان تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية لا لكفالة الإمدادات المستقرة من هذه الطاقة بل وكذلك لمنع الاحترار العالمي. |
Energie atomique du Canada continue de faire de la recherche pure et appliquée en énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | وتواصل وزارة الطاقة الذرية الكندية إجراء بحوث أساسية وتطبيقية في مجال الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
La fonction principale de l'Agence, en vertu de son statut, est de favoriser et de renforcer la recherche, le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique à des fins pacifiques partout dans le monde. | UN | إن الوظيفة الرئيسية للوكالة، كما يستنبط من النظام اﻷساسي، هي تشجيع ومساعدة البحوث والتطوير والتطبيقات العملية المتعلقة بالطاقة الذرية لﻷغراض السلمية في جميع أرجاء العالم. |
Étant donné le caractère international des activités nucléaires, le transport de matières radioactives auquel se livrent un certain nombre de pays est une question qui intéresse l'ensemble des pays qui appuient l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sachant qu'il importe que le transport se déroule sans encombre. | UN | ونظرا للطابع الدولي للأنشطة النووية، فإن نقل المواد المشعة، الذي ما فتئ يقوم به عدد من البلدان، عنصر رئيسي في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Le Gouvernement du Myanmar exerce son droit légitime d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et il a bénéficié de l'aide de l'AIEA dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de l'ingénierie, du développement technologique et de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وأضاف أن حكومته تمارس حقها المشروع في استحداث الطاقة الذرية للأغراض السلمية وأنها استفادت من مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات الطب والزراعة والهندسة والتكنولوجيا وتطوير الموارد البشرية. |
Document de travail établi par la République de Cuba Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
40. Nous réaffirmons que tous les États doivent respecter le droit inaliénable de tout État de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, dans le respect de ses obligations juridiques et qu'aucune disposition ne sera interprétée de manière à paralyser ou à entraver le droit de l'État. | UN | 40 - نؤكد مجددا على أن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية، لابد أن يُحترم من جميع الدول، وألا يفسر ذلك مثلا كنوع من إضعاف أو تقييد هذا الحق الذي تتمتع به الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
79. Tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. | UN | 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
79. Tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. | UN | 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
b) Le renforcement de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit que les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires confèrent aux États parties pour réaliser le développement, le progrès et la prospérité de leur peuple. | UN | (ب) تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية هو حق تكفله بنود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للدول الأطراف بهدف تحقيق التنمية والتقدم والرخاء والرفاهية لشعوبها. |
Le Royaume de Bahreïn appuie les efforts entrepris en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour promouvoir ledit traité car il demeure convaincu qu'il est essentiel que les États parties au Traité appliquent ce principe et échangent des informations scientifiques dans le but de promouvoir le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | - وتبدي مملكة البحرين تأييدها لكافة الجهود البحثية والاستحداثية الرامية إلـى تعزيز المعاهدة المذكورة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اقتناعا منها بأنه من الواجب على الدول الأطراف في المعاهدة تطبيق هذا المبدأ، ويتوجب عليها أيضا تبادل المعلومات العملية لتعزيز إنـمـاء تطبيقات الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Depuis plus de 40 ans, l'AIEA, en tant qu'institution spécialisée de l'Organisation des Nations Unies, a fourni aux États Membres une aide précieuse pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | طوال أكثر من ٤٠ عاما قدمت الوكالة الدولية للطاقـة الذرية باعتبارها مؤسسة خاصة لﻷمم المتحدة مساعدات قيﱠمة إلى الــدول اﻷعضــاء في مجال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Il ne fait aucun doute que le rôle de premier plan joué par l'AIEA pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale aux fins de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques est aujourd'hui plus appropriée que jamais au regard des intérêts des États Membres. | UN | ولا يُنكر أحد أن الدور البارز للوكالة في تعزيز التعــاون الدولي في مجــال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية أصبـح اليوم أكثر أهمية من ذي قبل بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء. |
31. M. BULL (Libéria) indique qu'en tant que pays en développement qui ne possède ni les moyens technologiques ni la volonté de se doter de capacités nucléaires, le Libéria s'est rendu compte que l'adhésion au Traité était pour lui la meilleure des garanties et lui ouvrait la possibilité d'accéder à l'avenir à l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | ٣١ - السيد بول )ليبريا(: قال إن ليبريا أدركت، بوصفها بلدا ناميا لا يملك التكنولوجيا أو الميل إلى استحداث قدرة نووية، أن الانضمام للمعاهدة يوفر أفضل الضمانات والفرص من أجل الحصول مستقبلا على الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |