Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de notre Organisation, nous devons bâtir sur la base solide que constitue la Charte. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق. |
Nous croyons qu'à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, il serait particulièrement utile de discuter des nouveaux défis auxquels l'Organisation doit faire face et des nouveaux objectifs auxquels elle doit parvenir. | UN | ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة. |
Aujourd'hui, un an avant la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, la question de l'élimination de l'apartheid a enfin été supprimée de l'ordre du jour. | UN | واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال. |
Des suggestions ont été faites concernant les activités destinées à marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Dans deux ans, l'Organisation des Nations Unies célébrera le cinquantième anniversaire de sa création. | UN | ستخلد منظمة اﻷمم المتحدة، في ظرف سنتين، الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions nous réengager à respecter les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il est hautement symbolique que cela se produise à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, née des ruines de la seconde guerre mondiale. | UN | ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية. |
Ainsi à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes confrontés à un énorme défi. | UN | في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا. |
Ce séminaire avait été organisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'anniversaire de Martin Luther King. | UN | وتم تنظيم الحلقة الدراسية بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومولد الدكتور مارتن لوثر كينغ. |
Qu'il me soit permis de citer la déclaration officielle faite en 1995 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la fin de la guerre. | UN | اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب. |
Dans le message qu'il avait prononcé à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU, le Président Zedillo avait affirmé : | UN | وفي رسالة الرئيس زيديلو التي وجهها بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، قال ما يلي: |
Que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies soit l'avènement d'une ère nouvelle dans les relations humaines entre tous les peuples du monde. | UN | ولتكن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فجرا جديدا في العلاقات اﻹنسانية بين جميع الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
Nous croyons avec le Secrétaire général que les réformes nécessaires devraient être complétées avant le cinquantième anniversaire de l'ONU. | UN | ونحن نشاطر اﻷمين العام إيمانه بأن الاصلاحات اللازمة ينبغي أن تتم في موعد غايته الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous espérons qu'une décision concernant la restructuration du Conseil de sécurité pourra être prise avant le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ونأمل أن يتحقق التوصل إلى قرار بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Les questions relatives à la taille et la forme du Conseil qui doivent encore être réglées devraient certainement l'être d'ici le cinquantième anniversaire de l'ONU, en 1995. | UN | وبالتأكيد يجب حسم المسائل المعلقة بشأن حجم المجلس وشكله بحلول الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥. |
Ce double anniversaire coïncidait avec le cinquantenaire de la première nomination, à l'échelon fédéral, d'une femme juge. | UN | كما صادف صدور هذه المجموعة الذكرى الخمسين ﻷول قاضية في كندا عينت على الصعيد الاتحادي. |
La presse et la télévision sont associées à des programmes de promotion des droits de l'homme, notamment dans le cadre du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتشترك الصحافة والتلفزة في برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان، لا سيما في إطار الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette année marque le cinquantième anniversaire du système commercial multilatéral mondial. Depuis la mise en place de ce système, de nombreux cycles de négociations commerciales multilatérales ont contribué à la création de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | صادف هذا العام الذكرى الخمسين ﻹنشاء النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف، وخــلال تلك الفترة ساهمت الجولات المختلفة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في إقامة منظمة التجارة العالمية. |
Ma délégation est d'avis que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies devrait être non seulement l'occasion de festivités, mais aussi l'occasion que les États devraient saisir pour réaffirmer leur adhésion aux principes de la Charte et définir les grandes lignes de l'action de l'Organisation pour l'avenir. | UN | إن وفد بلادي يتشاطر الرأي القائل بأن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة ينبغي ألا تكون مناسبة للاحتفال فقط، وإنما أيضا فرصة ﻹعادة تأكيد مبادئ ميثاقها ووضع مبادئ توجيهية مفيدة لعملها المستقبل. |
Le monde de l'après-guerre approche de son cinquantième anniversaire. | UN | ويقترب عالم ما بعد الحرب من الذكرى الخمسين أيضا. |
La présente session de l'Assemblée générale se tient au moment même où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et, par une coïncidence providentielle, elle a lieu également au moment du cinquantième anniversaire du lancement des premières opérations de maintien de la paix par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما أن دورة الجمعية العامة هذه تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإنها من محاسن الصدف، تتزامن أيضا مع الذكرى الخمسين لبدء عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
1994 : Récipiendaire de la Médaille d'honneur pour contribution éminente à l'aviation civile, décernée par l'OACI à l'occasion de son cinquantenaire | UN | ٤٩٩١ منحته منظمة الطيران المدني الدولي بمناسبة الذكرى الخمسين ميدالية الشرف لمساهمته البارزة في مجال الطيران المدني. |
Il est encourageant et symbolique que la communauté internationale ait pris cette mesure d'une importance historique au cours de l'année du cinquantenaire de la Déclaration. | UN | ومما يبعث على السعادة، بل ومما له دلالة رمزية عالية، أن اتخذ المجتمع الدولي هذه الخطوة ذات اﻷهمية التاريخية الحقة خلال السنة التي تشهد الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي. |