"الذكورية" - Translation from Arabic to French

    • masculine
        
    • masculins
        
    • patriarcales
        
    • masculin
        
    • machisme
        
    • masculinité
        
    • patriarcaux
        
    • des hommes
        
    • patriarcale
        
    • pénis
        
    • mâles
        
    • masculines
        
    • dominées par
        
    • masculinités
        
    • préservatifs
        
    Programme pseudo-spirituel, basé sur la domination masculine, la quintessence du mâle. Open Subtitles برنامج شبه روحي, يعتمد على السيطرة الذكورية التنوير الذكوري
    Les programmes non accessibles aux femmes concernent les secteurs traditionnellement masculins, tels que la chimie, l'électronique et la mécanique. UN والبرامج التي تحرم النساء منها هي في المهن الذكورية على نحو نمطي مثل الكيمياء والالكترونيات والميكانيكا.
    Elle a également pris note des préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des idéologies patriarcales. UN كما أشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء هيمنة الإيديولوجيات الذكورية.
    Étudier en profondeur le profil masculin de la gestion municipale. UN دراسة متعمقة لمعالم الهيمنة الذكورية في الإدارة البلدية.
    Elle doit son succès à sa diffusion. C'est une stratégie de communication puissante qui a permis de sensibiliser la collectivité à l'éradication du machisme. UN ويكمن نجاحها بالتحديد في انتشارها، وبالتالي فهي تعتبر استراتيجية قوية للاتصال، استطاعت، من خلال الرسائل التي وجهتها، توعية المجتمع من أجل القضاء على الذكورية.
    Des efforts ont été entrepris avec le concours des hommes et des femmes dans l'ensemble de la fonction publique fédérale, particulièrement en ce qui concerne la question de la masculinité. UN ويجري القيام بهذا العمل مع رجال ونساء في كل أرجاء الخدمة المدنية الاتحادية، وبشكل أخص فيما يتعلق بمسألة الذكورية.
    Toutefois, les attitudes et les stéréotypes patriarcaux n'ont pas disparu. UN بيد أن المواقف الذكورية والقوالب النمطية لم تستَأصَلْ بعد.
    Il est donc nécessaire de concevoir des programmes à l'intention des hommes, conçus pour transformer les principaux traits de la culture patriarcale. UN وهكذا كان من الضروري تصميم برنامج للرجال، يهدف إلى تغيير العناصر الغالبة في الثقافة الذكورية.
    :: Pour que toutes les femmes soient libérées du joug d'une domination masculine liée à des traditions ancestrales contraires à la dignité de la personne; UN :: من أجل تحرير النساء جميعا من نيـر السيطرة الذكورية المقترنة بتقاليد موروثة منافية للكرامة الإنسانية
    Le tableau ci-dessous donne la répartition de la main-d'œuvre masculine et féminine sur les différents secteurs. UN ويبين الجدول اللاحق توزّع العمالة اللبنانية، الذكورية والأنثوية، على مختلف القطاعات:
    Ils n'ont d'autre figure d'autorité masculine que les policiers et les agents de l'administration pénitentiaire. UN والصورة الوحيدة في أذهانهم عن صاحب السلطة الذكورية هي صورة الشرطة ومسؤولي السجن.
    Traditionnellement, dans les récits masculins... quand on sauve la... princesse... on a droit à certaines récompenses. Open Subtitles تقليدياً في الويات الذكورية عندما تقوم بإنقاذ الأميرة
    Avec nos atouts masculins et féminins, notre équipe se distinguait. Open Subtitles أنه كأن الجهتين الذكورية و الأنثوية قدمت أفضل ما في كل منها.
    Dans le secteur de l'artisanat, des actions seront engagées avec le fonds national de promotion et de communication de l'artisanat (FNPCA) pour développer la place des femmes dans des métiers traditionnellement masculins et des hommes dans des métiers traditionnellement féminins. UN وفي قطاع الحرف اليدوية، ستتخذ تدابير بالاشتراك مع الصندوق الوطني لتشجيع ونشر الحرف اليدوية، من أجل تحسين مكان المرأة في المهن الذكورية عادة، ومكان الرجل في المهن الأنثوية عادة.
    En effet, elles permettent simultanément de répondre au besoin de reconnaissance des victimes et de démanteler les conceptions patriarcales qui donnent leur sens aux violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    Les idéologies et la religion exploitées par les acteurs étatiques ou non, en particulier les groupes militants, renforcent encore les traditions patriarcales et conduisent à l'exploitation des femmes et des filles. UN ويسهم استخدام الأيديولوجيات والدين من قِبَل الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، والنشطاء خاصة، في زيادة تكريس التقاليد الذكورية ويفضي إلى استغلال النساء والفتيات.
    Du genre, qu'ils préfèrent le sexe masculin au sexe féminin. Open Subtitles ذلك أنّهم يفضلون الآلة الذكورية على الآلة الانثوية
    Il faut reconnaître que les femmes sont victimes de discrimination de la part d'autres femmes et non pas seulement de la part d'hommes; les difficultés que les Boliviennes rencontrent dans leur pays ne sont dues seulement au machisme. UN وأضافت أنه يجب الاعتراف بوجود تمييز ضد المرأة من جانب نساء أخريات، فضلا عن وجود تمييز ضد المرأة من جانب الرجال؛ وأن الصعوبات التي تواجهها المرأة في بوليفيا لا تُعزى فقط إلى ثقافة السيطرة الذكورية.
    Il faut que nous nous intéressions à la corrélation entre masculinité et guerre tout autant qu'à celle qui relie les femmes et la paix. UN " إننا بحاجة إلى النظر في العلاقة بين الذكورية والحرب بقدر ما يتعين علينا أن ننظر في العلاقة بين المرأة والسلم.
    b) D'institutionnaliser l'égalité des sexes et d'éliminer les stéréotypes patriarcaux au sein du système éducatif; UN (ب) تعميم المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية الذكورية في نظام التعليم؛
    Les programmes visant à éliminer la discrimination dans ces secteurs n'ont pas été appliqués de manière effective, et la société équatorienne reste marquée par la culture patriarcale. UN فالبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز في تلك المجلات لم تنفذ تنفيذا فعالا، كما أن الثقافة الذكورية ما زالت سائدة في المجتمع الإكوادوري.
    Ça n'a rien à voir avec les milliards de photos de pénis ratatinés que tu vois tous les jours à ton boulot. Open Subtitles ولكن ربما هذا لا يُقارن بآلاف الآلاف من الأعضاء التناسلية الذكورية التي تراها في كل يوم في عملك.
    Toutes les femmes qui succomberaient à mon charme seraient victimes de mes attributs mâles. Open Subtitles كل النساء الذين خضعوا لسحري هن ضحايا سمة بلدي الذكورية
    Une législation ne peut être adoptée et les attitudes masculines et culturelles à travers les sociétés dans différentes parties du monde modifiées, que si tous les acteurs de la société sont convaincus ou forcés à changer. UN ولا يمكن اعتماد تشريعات وتغيير المواقف الذكورية والثقافية في جميع المجتمعات في مختلف أنحاء العالم إلا إذا اقتنعت جميع العناصر الفاعلة في المجتمع بالتغيير أو اضطرت إليه.
    Certaines communautés d'Asie ont instauré des systèmes de quotas permettant aux femmes d'être représentées dans les conseils d'anciens, et s'acheminent vers une transformation des instances dirigeantes traditionnellement dominées par les hommes. UN وقد أنشأ بعض المجتمعات المحلية في آسيا أنظمة لتخصيص الحصص لدخول ممثلات إلى مجالس كبار السن وهو في طريقه إلى تغيير القيادة التقليدية الذكورية().
    11. Une réunion d'un groupe d'experts de l'Unesco sur le thème " Des rôles des hommes et des masculinités dans la perspective d'une culture de la paix " a eu lieu à Oslo en 1997. UN ١١- وانعقد اجتماع لفريق الخبراء التابع لليونسكو والمعني بأدوار الذكور والسمات الذكورية من وجهة نظر ثقافة السلم في أوسلو في عام ٧٩٩١.
    En 2011, les donateurs ont fourni environ 3,4 milliards de préservatifs masculins et 43,3 millions de préservatifs féminins en comparaison d'une estimation annuelle de 10 milliards de préservatifs qui seraient nécessaires pour couvrir tous les actes sexuels à risque. UN وفي عام 2011، قام مجتمع المانحين بشراء ما يناهز 3.4 بلايين من الرفالات الذكورية و 43.3 مليون من الرفالات الأنثوية مقابل الاحتياجات السنوية المقدرة البالغة 10 بلايين رفال لتغطية جميع الأفعال الجنسية الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more