"الذكور البالغين" - Translation from Arabic to French

    • hommes adultes
        
    • adultes de sexe masculin
        
    • homme adulte
        
    • hommes plus de
        
    • population masculine adulte
        
    Les crises sociales et économiques peuvent être considérées comme responsables de l'augmentation du taux de mortalité des hommes adultes et de l'accroissement des migrations externes. UN إذ يجوز اعتبار الأزمات الاجتماعية والاقتصادية مسؤولة عن زيادة معدلات وفيات الذكور البالغين وارتفاع الهجرة الخارجية.
    Deux tiers des personnes bénéficiant d'une aide au retour sont des hommes adultes. UN وكان ثلثا العائدين الذين قدمت لهم المساعدة من الذكور البالغين.
    Tous seront vraisemblablement confrontés au fait que la plupart des prisons sont généralement organisées pour gérer des hommes adultes. UN وجميعهم يُحتمل جدا أن يواجهوا الحقيقة التي مفادها أنَّ معظم السجون منظَّمة عموما لإدارة الذكور البالغين.
    La prévalence du tabagisme dans la région parmi les adultes de sexe masculin varie entre 51 % et 20 %. UN ويتراوح إنتشار التدخين في المنطقة فيما بين الذكور البالغين ما بين 15 و 20 في المائة.
    D'après une étude récente, les adultes de sexe masculin constituent le groupe le plus souvent admis dans les hôpitaux, avant les enfants de sexe masculin. UN وقد كشفت دراسة أجريت مؤخرا أن الذكور البالغين يشكلون أكبر فئة وحيدة تعالج في المستشفيات يليهم الصبية.
    Les prix commencent à 10 000 ou plus pour un simple coup sur un homme adulte. Open Subtitles أنا يبدأ الساعة العاشرة الكبرى أو نحو ذلك لضربة بسيطة على مركز فيينا الدولي الذكور البالغين.
    hommes plus de 15 ans UN الذكور البالغين 15 سنة فما فوق
    La Cour a conclu à l'existence de preuves concordantes et corroborées indiquant que la décision de tuer la population masculine adulte de la communauté musulmane de Srebrenica avait été prise par des membres de l'état-major de la VRS (l'armée de la Republika Srpska). UN واستنتجت المحكمة وجود أدلة متطابقة ومعززة تشير إلى أن قرار قتل الذكور البالغين في الجماعة المسلمة في سريبرينتسا اتخذه بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا (VRS).
    8. Au 31 décembre 1993, on dénombrait quelque 300 réfugiés afghans, principalement des hommes adultes. UN ٨- وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كان عدد اللاجئين اﻷفغان نحو ٠٠٣ لاجئ أغلبهم من الذكور البالغين.
    Culturellement enfin, il a perdu de son autorité et de son dynamisme; dans la société moderne, en effet, les acteurs sociaux les plus novateurs ne sont pas des hommes adultes travaillant à plein temps mais les jeunes et les femmes. UN ومن الناحية الثقافية، فقد سلطته وديناميته: ففي المجتمع الحديث لم تعد غالبية الفاعلين الاجتماعيين اﻷكثر ابتكارا من العاملين الذكور البالغين المتفرغين، بل من الشباب والنساء.
    Veuillez fournir des renseignements sur la proportion de nationaux finlandais se livrant à du tourisme sexuel impliquant des enfants et sur les mesures qui sont en train d'être prises pour remédier à ce problème, y compris pour faire changer les comportements sexuels des hommes adultes. UN يرجى تقديم معلومات عن حجم جرائم السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون، وما هي التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك ضرورة تغيير السلوك الجنسي لدى الذكور البالغين.
    Veuillez fournir des renseignements sur la proportion de nationaux finlandais se livrant à du tourisme sexuel impliquant des enfants et sur les mesures qui sont en train d'être prises pour remédier à ce problème, y compris pour faire changer les comportements sexuels des hommes adultes. UN يرجى تقديم معلومات عن حجم جرائم السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون، وما هي التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك ضرورة تغيير السلوك الجنسي لدى الذكور البالغين.
    Des recherches récentes menées en Afrique ont confirmé que la circoncision des hommes adultes pouvait contribuer à prévenir l'infection par le VIH lors des rapports hétérosexuels, si l'opération est effectuée de manière appropriée et hygiénique et qu'elle s'accompagne d'un bon suivi et de conseils postopératoires. UN فقد أكدت دراسات أجريت مؤخرا في أفريقيا أن ختان الذكور البالغين يمكن أن يساعد على الحيلولة دون إصابة الرجال بالفيروس من خلال الاتصال الجنسي بين الذكر والأنثى، إذا تم بصورة مناسبة، واستوفى شروط النظافة العامة، واقترن بتقديم الاستشارة والرعاية بعد إجراء العملية الجراحية على نحو مناسب.
    Si le terme < < femmes > > n'y fait pas l'objet d'une définition claire, il est évident que des hommes adultes et des garçons ne peuvent être considérés comme des < < femmes > > et, qu'en conséquence, ils ne sauraient être victimes d'une violation de la Convention. UN ولئن كان مصطلح " المرأة " غير محدد بوضوح في الاتفاقية، فمن الجلي أنه لا يمكن اعتبار الذكور البالغين والأولاد نساء، ونتيجة لذلك لا يمكن اعتبارهم ضحايا انتهاك للاتفاقية.
    Les preuves scientifiques indiscutables ont débouché sur une consultation mondiale multipartenaires en mars 2007, qui a recommandé de promouvoir la circoncision des hommes adultes dans les régions où la prévalence du VIH était élevée et celle de la circoncision faite à titre de stratégie supplémentaire pour la prévention de l'infection à VIH chez les hommes lors de rapports hétérosexuels. UN وأدت الأدلة العلمية القاطعة إلى إجراء مشاورة عالمية بشأن تعدد الشركاء في آذار/مارس 2007، أوصت بتشجيع ختان الذكور البالغين في المناطق التي يرتفع فيها انتشار الفيروس وينخفض فيها شيوع ختان الذكور كاستراتيجية إضافية لوقاية الرجال من اكتساب العدوى بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي مع الجنس الآخر.
    L'effondrement démographique des rapatriés est analogue à celui de la population locale, il est de 25 % pour les adultes de sexe masculin, de 25 % pour les adultes de sexe féminin et de 50 % pour les enfants. UN والتوزيع الديموغرافي للعائدين مماثل للتوزيع الديموغرافي للسكان المحليين، أي أن ٥٢ في المائة منهم من الذكور البالغين و٥٢ في المائة من اﻹناث البالغات و٠٥ في المائة من اﻷطفال.
    Il ressort d'une enquête menée en Afghanistan que 52 % des adultes de sexe masculin victimes de l'explosion d'une mine étaient au chômage, contre 6 % de la population active de sexe masculin en général. UN وأشارت دراسة استقصائية أجريت في أفغانستان إلى أن البطالة بين الذكور البالغين ارتفعت من ٦ إلى ٢٥ في المائة نتيجة لحوادث اﻷلغام البرية.
    L’augmentation de la mortalité parmi les adultes de sexe masculin a été un peu plus importante que parmi les adultes de sexe féminin; toutefois, l’augmentation de la mortalité la plus importante a été enregistrée parmi les personnes plus âgées des deux sexes. UN وكانت الزيادات في معدلات الوفيات بين الذكور البالغين أكبر بكثير منها بين النساء البالغات، ولكن أكبر زيادات في معدلات الوفيات كانت بين المسنات والمسنين.
    123. Le profil de la personne dont s'occupe l'Institut est celui d'un homme adulte, non autochtone et célibataire. UN 123- وتشمل السمات المميزة للمستفيدين من مساعدة المعهد أنهم من غير السكان الأصليين ومن الذكور البالغين وغير المتزوجين.
    126. La Trinité-et-Tobago a néanmoins procédé à une exécution en juillet 1999 alors que le détenu avait engagé une procédure de recours devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. De même, au début de l'année 2000, un homme adulte a été exécuté aux Bahamas bien qu'il ait engagé une procédure de recours devant la même instance. UN 126- ومع ذلك فقد نفذت ترينيداد وتوباغو حكما بالاعدام في تموز/يوليه 1999 بينما كان التماس السجين لا يزال قيد النظر أمام لجنة البلـدان الأمريكية لحقـوق الانسان.(81) وبالمثل حدث في أوائل عام 2000 أن أعدم أحد الذكور البالغين في جزر البهاما على الرغم من أن التماسه كان قيد النظر أمام نفس اللجنة.
    hommes plus de 15 ans UN الذكور البالغين 15 سنة فما فوق
    Il ressort de l’analyse des réponses au questionnaire que nombre des organisations non gouvernementales qui déclarent intervenir auprès des hommes ne se soucient guère en réalité que des adolescents, très peu d’entre elles s’adressant à la population masculine adulte; la plupart des activités axées sur cette catégorie de population sont menées par des organisations internationales. UN ويبين تحليل أجري لﻹجابات على الاستبيان أن كثيرا من المنظمات غير الحكومية التي تذكر أنها تتعامل مع الذكور هي في الواقع تتعامل مع المراهقين من الذكور. ويبدو أن عدد المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الذكور البالغين ضئيل للغاية. وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتنفيذ معظم أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعاملة مع الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more