"الذين انفصلوا عن أسرهم" - Translation from Arabic to French

    • séparés de leur famille
        
    Bon nombre d’entre elles sont des enfants séparés de leur famille ou dont les parents sont morts au cours du conflit. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    Il est préoccupé par le nombre d'enfants réfugiés qui ont été séparés de leur famille au Bhoutan et par le manque de mesures visant à réunifier les familles. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    Les groupes locaux et internationaux au Timor oriental réfléchissent à la meilleure façon de protéger les enfants séparés de leur famille ou devenus orphelins. UN وتناقش الأوساط المحلية والدولية في تيمور الشرقية أحسن الطرق لحماية الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو يُتِّموا.
    Il faudrait se pencher plus attentivement sur la question des enfants, notamment les mineurs réfugiés non accompagnés, les enfants déplacés, les enfants séparés de leur famille, les enfants soldats et ceux qui participent à des conflits armés. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للأطفال، بما في ذلك اللاجئون القصر الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المشردون، والأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم والذين يعملون كجنود والذين يشاركون في النزاعات المسلحة.
    Il faudrait se pencher plus attentivement sur la question des enfants, notamment les mineurs réfugiés non accompagnés, les enfants déplacés, les enfants séparés de leur famille, les enfants soldats et ceux qui participent à des conflits armés. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للأطفال، بما في ذلك اللاجئون القصر الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المشردون، والأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم والذين يعملون كجنود والذين يشاركون في النزاعات المسلحة.
    En collaboration avec les Gouvernements de l'Indonésie et du Timor oriental, le HCR continue à se préoccuper des enfants séparés de leur famille. UN وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تركز، بالتعاون مع حكومتي تيمور الشرقية وإندونيسيا، على مسألة الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'UNICEF ont collaboré pour aider les enfants que le conflit avait séparés de leur famille. UN 57 - ويعمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف معا لمساعدة الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم بفعل الصراع.
    C. Filles et garçons déplacés Les enfants déplacés qui sont séparés de leur famille se retrouvent souvent dans des situations extrêmement précaires. UN 55 - كثيرا ما يواجه الأطفال المشردون داخليا الذين انفصلوا عن أسرهم ظروفا محفوفة بمخاطر بالغة.
    Parmi les quelque 1 500 réfugiés du Timor oriental qui ont été évacués en Australie, 52 % étaient des femmes, et une grande partie des 4 000 Kosovars qui ont trouvé temporairement refuge en Australie étaient des femmes et des enfants séparés de leur famille. UN ومن بين اﻟ ٥٠٠ ١ لاجئ تقريباً من تيمور الشرقية الذين أُجلوا إلى أستراليا، تشكل النساء ٥٢ في المائة منهم، كما أن جانباً كبيراً من اﻟ ٠٠٠ ٤ كوسوفي الذين لجأوا مؤقتاً إلى أستراليا هم من النساء واﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    Les nombreux enfants orphelins ou séparés de leur famille UN وأصبح اليتامى واﻷطفال العديدون الذين انفصلوا عن أسرهم)٧٢( من المجموعات الضعيفة المتميزة.
    Dans les situations d'urgence, les enfants séparés de leur famille doivent bénéficier d'une prise en charge provisoire, en attendant de retrouver leur famille ou d'être placés dans des familles d'accueil, ou encore jusqu'à ce qu'une autre modalité de prise en charge à long terme soit trouvée. UN 44 - في حالات الطورائ، يبغي توفير الرعاية المؤقتة للأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم إلى أن يجري جمع شملهم مع أسرهم، أو إيداعهم لدى آباء حاضنين، أو اتخاذ ترتيبات أخرى لرعايتهم على الأجل الطويل.
    Des études ont été réalisées sur la participation des enfants dans les conflits armés, au sein des milices appuyées par les forces armées indonésiennes ou du mouvement de résistance des forces armées de libération nationale du Timor oriental (Falintil); sur la situation des enfants orphelins ou séparés de leur famille; sur les orphelinats du Timor oriental et la justice pour mineurs; et sur les abus et l'exploitation sexuels. UN وأُنجزت دراسات تناولت مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، بالقتال إما إلى جانب الميليشيات التي يمولها الجيش الإندونيسي وإما إلى جانب حركة فالنتيل للمقاومة في تيمور الشرقية، ووضع الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم واليتامى، ونظام المياتم في تيمور الشرقية وقضاء الأحداث وإساءة معاملتهم واستغلالهم جنسيا.
    Après les affrontements intercommunautaires survenus dans le comté de Pibor en juillet, les noms de 508 enfants séparés de leur famille ou portés disparus par leur tuteur à Gumuruk, Labrad et Dorein ont été enregistrés aux fins de les réunir avec des parents. UN وعقب الاشتباكات بين القبائل في مقاطعة بيبور في تموز/يوليه، تم تسجيل 508 من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو أبلغ من يوفرون لهم الرعاية أنهم في عداد المفقودين في قمروك ولابراب ودورين، وذلك لأغراض لمّ شملهم مع أسرهم.
    L'organisation a également entamé un partenariat constructif avec le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Égypte depuis 2003, où ils gèrent un projet intitulé < < SOS Home for Children Refugees > > (Foyer SOS Villages d'enfants pour enfants réfugiés), qui dispense des soins à court terme aux enfants réfugiés séparés de leur famille. UN كما بدأت منظمة القرى الدولية شراكة مثمرة مع مفوضية شؤون اللاجئين في مصر في عام 2003، حيث ما برحت تقوم بتشغيل مشروع يسمى " القرية الدولية لإيواء الأطفال اللاجئين " ، يوفر رعاية قصيرة الأجل للاجئين من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    54. Le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation qu'aucune solution durable n'avait encore été trouvée pour les réfugiés bhoutanais vivant dans des camps à l'est du Népal et il s'est inquiété du nombre d'enfants réfugiés qui avaient été séparés de leur famille au Bhoutan, ainsi que du manque de mesures visant à assurer le regroupement familial. UN 54- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق عدم العثور حتى الآن على حل دائم للاجئين البوتانيين الذين يعيشون في مخيمات في شرق نيبال، وأعربت عن قلقها بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر(94).
    Les innovations en matière de protection de l'enfance, telles que l'application RapidFTR pour téléphone portable permet aux travailleurs humanitaires de recueillir et de partager des informations sur les enfants séparés de leur famille dans les situations d'urgence, de rechercher les familles et de les réunir plus rapidement. UN 48 - والابتكارات المتصلة بحماية الطفل، مثل تطبيقات الهواتف المحمولة المعروفة باسم RapidFTR (تقفي أثر الأسر ولم شملها بسرعة)، تمكِّن العاملين في مجال تقديم المعونة من جمع وتبادل المعلومات بشأن الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم في حالات الطوارئ، ومن اقتفاء أثر أسرهم ولمِّ شملهم بسرعة أكبر.
    À la suite de la signature de l'accord de paix en Angola, il a été possible pour la première fois en 30 ans de toucher plus d'un million de personnes vivant dans les zones auparavant contrôlées par les forces de l'UNITA et l'on s'efforce actuellement de leur fournir des secours humanitaires et de réunir environ 100 000 enfants séparés de leur famille. UN وعقب توقيع اتفاق السلام في أنغولا، أتيحت إمكانية الوصول إلى أكثر من مليون شخص من ما كانوا يعيشون في المناطق التي كانت خاضعة لسيطرة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، للمرة الأولى بعد ثلاثة عقود، ويجري الآن بذل جهود لتوفير الإغاثة الإنسانية لهؤلاء الناس، وتم لم شمل ما يقدر بـ 000 100 من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    Ainsi qu’il est expliqué ci-après plus en détail, le HCR, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et d’autres organisations travaillant sur le terrain s’emploient, chaque fois que possible, à prévenir les séparations, à recenser les enfants séparés de leur famille, à s’assurer qu’ils reçoivent la protection et l’assistance dont ils ont besoin et à les réintégrer le plus rapidement possible dans leur famille. UN ٧ - وحسبما يُوضح بمزيد من التفاصيل أدناه، يتمثل الهدف الذي تسعى إليه مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وغيرهما من الوكالات العاملة على أرض الواقع في منع عمليات الانفصال قدر المستطاع، وفي التعرف على اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم وفي كفالة تلقيهم الحماية والمساعدة التي يحتاجون إليها وجمع شملهم مع أسرهم في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more