La loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. | UN | ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة. |
Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. | UN | ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية. |
Auparavant, on déterminait la proportion d'enfants placés par rapport au nombre total d'enfants âgés de 1 à 6 ans. | UN | ففي السابق، كانت نسبة الأطفال المسجلين تحدد مقارنة بإجمالي عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 1 و6 سنوات. |
En Finlande, plus de la moitié de la population âgée de 18 à 64 ans a bénéficié de l'enseignement pour adultes. | UN | وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار. |
L'enseignement primaire pour les enfants âgés de 4 à 12 ans ans. | UN | التعليم الابتدائي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و12 سنة. |
Pour l'Inde, l'enseignement libre et obligatoire est un droit élémentaire de tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. | UN | وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة. |
L'obligation scolaire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans; | UN | التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16 سنة؛ |
Le service national est accompli par les hommes âgés de 18 à 35 ans. | UN | ويؤدي الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و35 عاماً الخدمة العسكرية. |
Une attention particulière est accordée par le Gouvernement indonésien aux délinquants âgés de 18 à 23 ans. | UN | وإن الحكومة الاندونيسية تعير اهتماما خاصا للمجرمين الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٢٣ عاما. |
Conformément à cette loi, tous les citoyens de sexe masculin âgés de 19 à 50 ans sont assujettis au service militaire. | UN | وبموجب هذا القانون، يجب على جميع المواطنين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين سن ٩١ و٠٥ عاما أن يقوموا بالخدمة العسكرية. |
En vertu de l'article 11, les hommes âgés de 19 à 28 ans peuvent être astreints d'accomplir ce service. | UN | وطبقا للمادة ١١، يجوز أن يُجند لهذه الخدمة الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٩١ و٨٢ سنة. |
140. Les mineurs âgés de 15 à 18 ans jouissent d'une capacité limitée. | UN | ٠٤١ - للقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ عاما أهلية مقيﱠدة. |
Les adolescents âgés de 15 à 17 ans ne sont autorisés à se mélanger à des hommes âgés de 21 ans ou plus que dans de très rares occasions et sous stricte surveillance. | UN | ولا يباح اختلاط الصبية الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة مع البالغين الذين تبلغ أعمارهم ١٢ سنة فأكثر إلا في ظروف محدودة للغاية وتحت إشراف صارم. |
À l'origine, les crèches avaient été créées pour accueillir des enfants âgés de 4 à 6 ans qui n'avaient pas encore atteint l'âge de la scolarité obligatoire. | UN | وقد أنشئت دور الحضانة أصلاً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات، أي دون سن المرحلة المدرسية الإلزامية. |
Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
Il s'est réjoui que la couverture vaccinale des enfants âgés de 12 à 23 mois soit totale. | UN | ورحبت أيضاً بتحقيق نسبة 100 في المائة في تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهراً. |
Toutefois, les mineurs âgés de 16 et 17 ans sont pénalement responsables. | UN | بيد أن الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و17 سنة يتحملون مسؤولية جنائية. |
Un accent particulier a été mis sur la scolarisation de 86,5 % de la population âgée de 5 à 17 ans en situation de déplacement. | UN | وأمكن، على وجه التخصيص، استيعاب 86.5 في المائة من جميع المشردين الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 سنة. |
Population non active âgée de 25 à 64 ans, par sexe: Raisons de ne pas rechercher d'emploi | UN | السكان غير العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و64 سنة حسب الجنس: أسباب عدم البحث عن وظيفة |
Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, par région et sous-région | UN | عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8، |
Environ 50 % des enfants âgés entre 10 et 14 ans ne vont pas à l'école. | UN | ونحو ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٤١ سنة لا يذهبون إلى المدرسة. |
La disposition qui autorise les tribunaux spéciaux à condamner à mort des mineurs ayant entre 16 et 18 ans n'a jamais été appliquée. | UN | ولم يُطبق قط الحكم الذي يمكﱢن المحاكم الخاصة من الحكم باﻹعدام على القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة. |
Douze centres de formation ont été établis pour des cycles d'un an à l'intention de jeunes de 14 à 18 ans. | UN | وأنشئ إثنا عشر مركزا تدريبيا تقدم دورات لمدة عام، وذلك لخدمة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة. |
Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة. |
Les jeunes qui ont entre 16-29 ans travaillent dans 46 métiers différents. | UN | ويشتغل الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 سنة و29 سنة في 46 حرفة مختلفة. |
Il s'adresse à un public âgé de 15 à 24 ans. | UN | وتستهدف تونزا الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة. |
Le pourcentage de garçons et de filles sachant lire et écrire dans le groupe d'âge des personnes âgées de 15 à 24 ans a atteint 98 % en 2009; | UN | بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث والذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة 98 في المائة عام 2009؛ |
Prévalence d'anémie chez les enfants de 12 à 59 mois | UN | انتشار فقر الدم في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و59 شهراً |