"الذين تعينهم" - Translation from Arabic to French

    • désignés par
        
    • nommés par
        
    • recruté par
        
    • chargés par
        
    • recrutés par
        
    • désignées par
        
    • chargés de
        
    • nommées par
        
    • employés par
        
    • il recrutait
        
    • commis d'office
        
    • communiquer par l
        
    • qui seraient nommés membres
        
    Apporte une assistance fonctionnelle aux rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Participeront à ces réunions des experts désignés par les États membres, mais siégeant à titre personnel. UN وتضم جميع اجتماعات الخبراء هذه الخبراء الذين تعينهم الدول الأعضاء لكنهم يشاركون بصفتهم الشخصية.
    Participeront à ces réunions des experts désignés par les États membres, mais siégeant à titre personnel. UN وتضم جميع اجتماعات الخبراء هذه الخبراء الذين تعينهم الدول الأعضاء لكنهم يشاركون بصفتهم الشخصية.
    Elle est limitée aux représentants nommés par un gouvernement ou par une organisation internationale officielle. UN والقائمة مقصورة على الممثلين الذين تعينهم حكوماتهم الوطنية وممثلي المنظمات الدولية الرسمية.
    Les nouveaux administrateurs, nommés par le gouvernement central, disposaient de pouvoirs exécutifs et judiciaires. UN ومنح مديري التشكيلات الجديدة الذين تعينهم الحكومة المركزية سلطات تنفيذية وقضائية.
    Ce secrétariat devrait disposer d’un bureau dûment équipé, ainsi que du personnel nécessaire, qui serait recruté par l’Association mais rémunéré par le Tribunal. UN ويجب أن تضم هذه الأمانة مكتبا كامل التجهيز، مع توفير الموظفين المناسبين الذين تعينهم الرابطة، وتدفع المحكمة أجورهم.
    3. Les membres chargés par le Comité de procéder à une enquête confidentielle déterminent leurs propres méthodes de travail conformément aux dispositions de la Convention et au Règlement intérieur du Comité. UN ٣ - يحدد اﻷعضاء الذين تعينهم اللجنة للقيام بتحقيق سري طرائق عملهم الخاصة طبقا ﻷحكام الاتفاقية وللنظام الداخلي للجنة.
    Les experts désignés par les États membres sont priés de soumettre avant la réunion une brève communication au secrétariat de la CNUCED. UN يطلب من الخبراء الذين تعينهم الدول الأطراف تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Les avocats désignés par les tribunaux ne se montrent guère empressés à accomplir leur tâche et n'ont pour ainsi dire aucun contact avec les accusés. UN وينفر المحامون الذين تعينهم المحكمة من الاضطلاع بمهامهم ويجرون اتصالات محدودة أو لا يجرون أية اتصالات بالمتهمين.
    Seuls les participants officiellement désignés par écrit par un gouvernement ou une organisation invité seront inscrits. UN سيتم تسجيل المشتركين الذين تعينهم بأوراق رسمية حكومة أو منظمة وجهت لها الدعوة لحضور المؤتمر، هؤلاء فقط دون غيرهم.
    En conséquence, seuls les magistrats suppléants désignés par l'Assemblée nationale pouvaient constituer une chambre. UN ونتيجة لذلك، أصبح من غير الممكن إلا للقضاة البدلاء الذين تعينهم الجمعية الوطنية أن يشكلوا دائرة الطعون.
    Participeront à ces réunions des experts désignés par les États membres, mais siégeant à titre personnel. UN وتضم جميع اجتماعات الخبراء هذه الخبراء الذين تعينهم الدول الأعضاء لكنهم يشاركون بصفتهم الشخصية.
    Participeront à ces réunions des experts désignés par les États membres, mais siégeant à titre personnel. UN وتضم جميع اجتماعات الخبراء هذه، الخبراء الذين تعينهم الدول الأعضاء لكنهم يشاركون بصفتهم الشخصية.
    Confirmation de la nomination des experts désignés par les gouvernements pour faire partie du Comité d'étude des produits chimiques - Note du Secrétariat UN تثنيت تعيينات الخبراء الذين تعينهم الحكومات في لجنة استعراض المواد الكيميائية: مذكرة من الأمانة
    Projet d'article 29. Experts nommés par le tribunal arbitral UN مشروع المادة 29 - الخبراء الذين تعينهم هيئة التحكيم
    Ce fonds permettrait de financer les frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des membres de la Commission nommés par des pays en développement qui demanderaient cette aide. UN وسيغطي الصندوق نفقات سفر أعضاء اللجنة الذين تعينهم دول نامية تطلب هذه المساعدة وتقديم بدل إقامة يومي لهم.
    D'aucuns ont également estimé que les fonctionnaires nommés par l'Assemblée générale et les experts en mission devraient également avoir accès au système. UN وتم الإعراب أيضا عن رأي بأن يتاح للمسؤولين الذين تعينهم الجمعية العامة وللخبراء الموفدين في بعثات اللجوء إلى النظام.
    Le personnel recruté par le Tribunal sur le plan local et payé à l'heure jouit de l'immunité de juridiction pour les actes qu'il accomplit en sa qualité officielle pour le Tribunal (y compris ses paroles et écrits), même après que son engagement au service du Tribunal a pris fin. UN يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا ويتقاضون أجرهم بالساعة الحصانة القضائية في كل ما يصدر عنهم بصفتهم الرسمية من قول أو كتابة أو عمل. ويستمر التمتع بهذه الحصانة بعد انتهاء الخدمة لدى المحكمة.
    Dans les villes sièges, à l'exception de New York, il faut rémunérer les services des offices de statistique locaux ou des agents chargés par ces offices de relever les prix. UN وبالنسبة للمواقع ذات المقار، فيما عدا نيويورك، تدفع أتعاب للمكاتب اﻹحصائية المحلية أو من خلال تلك المكاتب لعملاء التسعير الذين تعينهم.
    Les animateurs recrutés par le Système national pour le développement intégral de la famille apportent leur aide à la Commission. UN ويساعد اللجنة مروجون واﻷشخاص الذين تعينهم لذلك الغرض الخطة الوطنية للتنمية اﻷسرية الشاملة.
    Les noms de toutes les personnes désignées par le Comité comme tombant sous le coup des mesures relatives aux déplacements sont inscrits sur cette liste. UN ويُدرج في قائمة الإنذار بالتحركات كل الأشخاص الذين تعينهم اللجنة على أنهم يخضعون لتدابير السفر.
    Il s'inquiète de la surpopulation et de l'entassement dans les prisons ainsi que de l'absence de professionnels de santé et d'avocats commis d'office chargés de défendre convenablement leurs clients. UN وتشعر بالقلق إزاء اكتظاظ السجون وقلّة الموظفين الصحيين والمحامين الذين تعينهم المحكمة للمُرافعات.
    S'agissant des personnalités nommées par l'Assemblée générale, c'est celle-ci qui tirerait les conséquences de leurs insuffisances ou de manquements à leurs obligations. UN فبالنسبة للمسؤولين الذين تعينهم الجمعية العامة، تكون المساءلة من اختصاص الجمعية العامة.
    Leurs avocats, parents, représentants légaux, ainsi que les travailleurs sociaux, psychologues et psychiatres employés par les juridictions pour enfants peuvent être présents dans la salle d'audience. UN أما محاموهم وآباؤهم وأوصياؤهم القانونيون وكذلك اﻷخصائيون الاجتماعيون وعلماء النفس واﻷطباء النفسيون الذين تعينهم محاكم اﻷحداث فيجوز وجودهم في قاعة المحكمة.
    Les équipes d'examen et la Partie concernée devraient communiquer par l'intermédiaire des examinateurs principaux et de l'interlocuteur désigné par la Partie. UN وينبغي أن تتم الاتصالات بين أفرقة خبراء الاستعراض والدولة الطرف التي تخضع للاستعراض من خلال قادة أفرقة الاستعراض والشخص أو الأشخاص الذين تعينهم الدولة الطرف كقنوات للاتصال.
    Le Secrétaire général serait, par conséquent, reconnaissant aux États Membres de bien vouloir verser des contributions volontaires pour financer les activités du groupe d'experts, y compris le coût de la participation de leurs propres experts qui seraient nommés membres du groupe. UN لذلك فإن اﻷمين العام يرحب بتقديم تبرعات من الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطة الفريق العامل، بما في ذلك تكاليف إشتراك الخبراء الذين تعينهم هي فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more