"الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات" - Translation from Arabic to French

    • de moins de cinq ans
        
    • moins de cinq ans était
        
    Le quart des enfants de moins de cinq ans souffrent de dénutrition grave. UN ويعاني ربع السكان القصر الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات سوء تغذية شديداً.
    La proportion de nourrissons pesant moins de 2,5 kg est passée de 5 à 21 % et les maladies diarrhéiques sont devenues la principale cause de la mort des enfants de moins de cinq ans. UN وتزايدت النسبة المئوية للرضع منخفضي الوزن أقل من ٥,٢ كيلوغرام من ٥ إلى ١٢ في المائة وأصبحت أمراض اﻹسهال الفاتك اﻷول باﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    :: Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans était de 2,3 pour 1 000 naissances vivantes en 2005. UN :: بلغ معدّل الوفيات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات نسبة 2.3 لكل ألف ولادة حيّة في سنة 2005.
    À la même date, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans était de 63 pour 1 000 naissances vivantes. UN وفي نفس الوقت، بلغ معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات 63 وفاة لكل 000 1 ولادة حية.
    Dans le cadre des efforts déployés dans ce contexte, des services de SMI sont fournis gratuitement aux enfants de moins de cinq ans et aux femmes enceintes. UN وفي إطار هذه الجهود تقدم خدمات الرعاية الصحية مجاناً للحوامل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la malnutrition, en particulier dans les zones rurales et parmi les enfants âgés de moins de cinq ans. UN 390- ويثير قلق اللجنة استمرار سوء التغذية، خاصة في المناطق الريفية وبين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Le Gouvernement entend également poursuivre la mesure de gratuité ciblée des soins de santé de la mère et de l'enfant de moins de cinq ans et assurer l'éducation primaire pour tous. UN وتنوي الحكومة أيضاً مواصلة العمل بالإجراء المتمثل في تأمين خدمات صحية معينة لصالح الأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وضمان التعليم الابتدائي للجميع.
    L'accès aux services de santé s'est amélioré grâce à la gratuité des services pour les enfants de moins de cinq ans et pour les femmes enceintes. UN وقد ازدادت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية نتيجة لتوفير الخدمات المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وللحوامل.
    La même année, près de 45,5 % des enfants de moins de cinq ans ont reçu des suppléments de vitamine A. UN وفي نفس العام، تلقى فيتامين " ألف " نحو 45.5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Il a donné la priorité aux campagnes et aux zones marginales des villes ainsi qu'aux groupes de population les plus exposés à la maladie et à la mort, dont les femmes enceintes, allaitantes et en âge de procréer, les enfants de moins de cinq ans et les travailleurs. UN ويجري إيلاء أولوية للمناطق الريفية والحضرية الهامشية، وكذلك لمجموعات السكان الأكثر ضعفاً أمام مخاطر الأمراض والوفاة مثل الحوامل والمرضعات والنساء في سن الإنجاب والسكان الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات والسكان العاملين.
    Réduire des deux tiers le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans et des trois-quarts le taux de mortalité maternelle coûterait, en moyenne, 25 milliards, soit 1,7 % des dépenses militaires mondiales. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بنسبة الثلثين، ومعدلات وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع، سيكلف في المتوسط 25 بليون دولار: ويعادل هذا نسبة 1.7 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Les enquêtes à indicateurs multiples pour 2006 ont également mis en évidence une forte prévalence des cas d'arrêt de croissance parmi les enfants palestiniens réfugiés de moins de cinq ans en République arabe syrienne (27 %). UN كذلك ساد ارتفاع توقف النمو بين اللاجئين الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في الجمهورية العربية السورية (27 في المائة) طبقا للدراسة الاستقصائية العنقودية المتعدد ة المؤشرات لعام 2006.
    b) Au niveau de la santé : La gratuité de soins de santé pour les enfants de moins de cinq ans et des frais de maternité a été accordée. UN (ب) في مجال الصحة: توفير الرعاية الطبية المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات والرعاية المجانية للأمومة.
    La stratégie nationale en matière de procréation continue à garantir une maternité sûre et la vie des enfants - ce qui englobe des services de santé gratuits et des institutions de santé publiques pour tous les enfants de moins de cinq ans. UN وأضاف أن الإستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية مستمرة في توفير إطار لتشجيع الأمومة الآمنة والمحافظة على حياة الأطفال، بما في ذلك تقديم خدمات صحية مجانية في المؤسسات الصحية العامة لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Les carences et maladies fatales des nouveau-nés et des enfants de moins de cinq ans sont le paludisme, la pneumonie et l'anémie. UN 13 - تتصدر الملاريا والالتهاب الرئوي وفقر الدم الأمراض والعلل القاتلة الرئيسية بالنسبة للأطفال الرضع والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Le taux de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans en zones rurales (243 pour 1 000) dépasse également le taux en zones urbaines (153 pour 1 000) dans un rapport de 1.6. UN أما معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في المناطق الريفية (243 لكل 000 1 مولود) فإنها تتجاوز أيضاً معدل المناطق الحضرية (153 لكل 000 1 مولود) بمعامل يبلغ 1.6.
    71. Le Comité s'inquiète des effets néfastes de la pauvreté sur la situation des enfants en Ethiopie, dont témoignent de forts taux de mortalité et de malnutrition chez les nourrissons et les enfants de moins de cinq ans, ainsi que de l'insuffisance de la scolarisation, de l'éducation, de la couverture vaccinale et des services de santé en général. UN ١٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻵثار السلبية للفقر على حالة اﻷطفال في أثيوبيا، كما يتضح من ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع واﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وسوء التغذية، وانخفاض مستويات التسجيل بالمدارس والتعليم وغطاء التحصين والخدمات الصحية عموماً.
    Le Comité s’inquiète des effets néfastes de la pauvreté sur la situation des enfants en Ethiopie, dont témoignent de forts taux de mortalité et de malnutrition chez les nourrissons et les enfants de moins de cinq ans, ainsi que de l’insuffisance de la scolarisation, de l’éducation, de la couverture vaccinale et des services de santé en général. UN ٨٩٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻵثار السلبية للفقر على حالة اﻷطفال في أثيوبيا، كما يتضح من ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع واﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وسوء التغذية، وانخفاض مستويات التسجيل بالمدارس والتعليم وغطاء التحصين والخدمات الصحية عموما.
    Cette stratégie axée sur l'équité vise à compléter et étendre l'accès aux services de santé en proposant un traitement de ces maladies opportun et efficace dans les zones rurales où il est difficile de consulter un prestataire de soins de santé attaché à un dispensaire, en accordant une attention particulière aux enfants de moins de cinq ans. UN وتهدف هذه الاستراتيجية المرتكزة على تكافؤ الفرص إلى استكمال خدمات الصحة العامة وتوسيع نطاقها عن طريق توفير العلاج الفعال في الوقت المناسب لتلك الأمراض في المناطق الريفية التي تكون فرصها محدودة في الوصول إلى مقدمي خدمات الرعاية الصحية في المرافق، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    156. Sur la question de la malnutrition protéino-énergétique, il convient de noter que durant les années 1960, des enquêtes ponctuelles rapportaient jusqu'à 60 % d'enfants malnutris; en 1975, une enquête nationale faisait ressortir que 28,5 % d'enfants de moins de cinq ans avaient un poids inférieur au troisième percentil des courbes de Harvard. UN ٦٥١- فيما يتعلق بمسألة سوء التغذية من حيث البروتين والطاقة، تجدر الاشارة إلى أنه خلال الستينات، تبين من استقصاءات منتظمة أن ٠٦ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية؛ وفي عام ٥٧٩١، تبين من استقصاء على الصعيد الوطني أن ٥,٨٢ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات تقل أوزانهم عن المستوى الثالث من منحنيات هارفارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more