"الذين تم نشرهم" - Translation from Arabic to French

    • déployé
        
    • déployés
        
    • le déploiement
        
    Le personnel de police déployé représente au total 45 % des effectifs autorisés, à savoir 6 432 personnes. UN ويمثل عدد أفراد الشرطة الذين تم نشرهم 45 في المائة من مجموع القوام المأذون به، البالغ 432 6 ضابطا.
    mettre en place une protection internationale et des responsables de programme dans le Kivu. nombre de personnel déployé. UN نشر موظفين معنيين بالحماية الدولية والبرامج إلى كيفو. • عدد الموظفين الذين تم نشرهم.
    Personnel civil international déployé UN الموظفون المدنيون الدوليون الذين تم نشرهم
    La dépense de 1 800 dollars correspond au paiement de l'indemnité à 9 des 26 agents de la police civile déployés durant cette période. UN وتمثل النفقات البالغة ٨٠٠ ١ تسديد مطالبات إلى ٩ من أصل اﻟ ٢٦ شرطيا مدنيا الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة.
    Elle a dispensé aux militaires, aux policiers et aux civils récemment déployés une formation sur les aspects du maintien de la paix liés à la problématique hommes-femmes. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، الذين تم نشرهم حديثا، على الجوانب الجنسانية في حفظ السلام.
    Les bases d'opérations les plus proches de l'état-major de secteur seront gérées par les responsables régionaux de la sécurité déjà déployés dans cet état-major. UN وسيضطلع بإدارة مواقع الأفرقة الأقرب إلى مقر القطاع ضباط الأمن الإقليمي الذين تم نشرهم بالفعل في مقرات القطاعات.
    Personnel militaire déployé UN اﻷفراد العسكريون الذين تم نشرهم
    72. Le solde inutilisé est dû au fait que le nombre effectif moyen de membres du personnel international et du personnel local déployé pendant la période considérée a été moins important que prévu. UN ٧٢- يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض متوسط عدد الموظفين الدوليين والمحليين الذين تم نشرهم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nombre d'entre eux avaient présumé, à tort, que le Centre stockait du matériel modulaire pouvant être rapidement déployé. Il apparaissait donc clairement que le concept d'organisation en modules n'était pas encore bien compris par l'ensemble du personnel des missions; UN وافترض العديد من الموظفين الذين تم نشرهم أن لدى مركز الخدمات مخيمات جاهزة للنشر؛ وهو أمر غير صحيح ومن ثم، بات جليا أن مفهوم الأخذ بنظام الوحدات النمطية لم يستوعبه بعد بوضوح جميع العاملين في الميدان؛
    Le personnel de l'AMISOM déployé à Mogadiscio consomme désormais des produits frais fournis par l'ONU, conformément aux normes relatives aux missions de maintien de la paix. UN 47 - ويستهلك الآن أفراد البعثة الذين تم نشرهم في مقديشو حصص إعاشة طازجة توفرها الأمم المتحدة وفقاً لمعايير بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le contexte international actuel montre que la Convention ne suffit pas à assurer un niveau de protection adéquat au personnel des Nations Unies déployé dans des missions autres que celles expressément autorisées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ويتبين من السياق الدولي الحالي أن الاتفاقية لا تكفي لتحقيق مستوى ملائم من الحماية لموظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في بعثات غير تلك التي أذن بها صراحة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le montant prévu avait été calculé sur la base d'un effectif moyen de 615 volontaires, alors que l'effectif moyen réel déployé au cours de la période n'a été que de 554 volontaires. UN ولئـن كان الاعتماد المخصص يستند إلى معدل نشر يبلغ 615 فردا، فإن العدد الفعلي للأفراد الذين تم نشرهم خلال الفترة بلغ 554 متطوعا في المتوسط.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a pris part à une mission d'évaluation au Soudan et au Burundi, et les fonctionnaires d'information relevant du Département figuraient parmi le personnel essentiel déployé rapidement au Libéria. UN وشاركت إدارة عمليات حفظ السلام في بعثات التقييم التي أوفدت إلى السودان وبوروندي، وكان لها موظفون إعلاميون بين الموظفين الأساسيين الذين تم نشرهم على وجه السرعة في ليبريا.
    Le solde inutilisé s'explique par le fait qu'il n'y a pas eu de rapatriement ou de relève du personnel fourni par les gouvernements déployé pendant la période considérée. UN 14 - يُعزى الرصيد غير المستعمل إلى عدم حدوث أي عمليات إعادة إلى الوطن أو تناوب للأفراد المقدّمين من الحكومات الذين تم نشرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre total des membres de la police déployés est passé de 11 482 à 13 648 au cours de la période considérée. UN زاد مجموع عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم من 482 11 ضابطا إلى 648 13 ضابطا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au sujet des rations, le Comité a noté que, sur le plan des effectifs, les contingents avaient fonctionné quasiment à pleine capacité au cours de la période considérée puisque plus de 17 000 soldats avaient été déployés durant cette période. UN فيما يتعلق بحصص الإعاشة، لاحظت اللجنة أن عدد القوات خلال الفترة التي يشملها التقرير وصل إلى حده الأقصى تقريبا، إذ زاد عدد العسكريين الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة على 000 17.
    Militaires déployés/relevés UN الأفراد العسكريون الذين تم نشرهم ومناوبتهم
    Militaires rapatriés Observateurs militaires déployés UN مراقبو الأمم المتحدة العسكريون الذين تم نشرهم
    Membres de la police civile déployés/rapatriés UN أفراد الشرطة الذين تم نشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Nombre moyen de membres des contingents déployés, relevés ou rapatriés UN متوسط عدد أفراد الوحدات العسكرية الذين تم نشرهم أو تناوبهم أو إعادتهم إلى الوطن
    On trouvera à l'annexe III le nombre prévu et effectif d'observateurs militaires déployés. UN ويرد في المرفق الثالث عدد المراقبين العسكريين الذين كان يعتزم نشرهم وعدد الذين تم نشرهم بالفعل.
    Il prévoyait le déploiement de 1 371 fonctionnaires de police, mais l'effectif réellement mis en place était loin de ce nombre. UN ومع أن الخطة دعت إلى نشر 371 1 شرطيا، فإن العدد الفعلي لأفراد الشرطة الذين تم نشرهم كان بعيدا عن هذا الرقم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more