Le représentant conclut en rendant hommage à l'ensemble des soldats de la paix, et notamment à ceux qui ont perdu la vie. | UN | واختتم كلمته بالإشادة بجميع حفظة السلام، ولا سيما أولئك الذين جادوا بأرواحهم. |
Pour terminer, la représentante rend hommage aux soldats de la paix qui ont perdu la vie. | UN | وختاما، أشادت بتضحيات حفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم. |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Les fonds ont servi principalement à construire un monument aux membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix. | UN | واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام. |
Il est reconnaissant envers tous les pays fournissant des contingents et salue la mémoire des soldats de la paix qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأعرب عن شكر حكومته لجميع البلدان المساهمة بقوات وإشادتها بحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم على خط الواجب. |
Enfin, elle dit que l'Union européenne porte le deuil des journalistes qui ont sacrifié leur vie dans les différentes régions du monde. | UN | وأخيرا، قالت إن الاتحاد الأوروبي يبكي الصحافيين الذين جادوا بأرواحهم في جميع أنحاء العالم. |
Nous rendons aussi hommage à tous les membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans notre pays et dans de nombreuses autres régions difficiles à travers le monde. | UN | ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم. |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تشيـد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تشيـد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، أولا |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تشيـد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، أولا |
Nous devons prouver que nous avons la volonté de réussir, comme l'ont fait ceux qui ont perdu la vie dans la lutte titanesque contre le nazisme et le fascisme, donnant ainsi naissance à cette Organisation. | UN | ويجب أن نتحلى بالإرادة حتى نحقق النجاح، مثلما فعل الذين جادوا بأرواحهم في الكفاح الباسل ضد النازية والفاشية، مما أدى إلى ميلاد هذه المنظمة. |
La Journée mondiale de l'aide humanitaire a pour objet de rendre hommage aux agents humanitaires du monde entier, y compris ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | إن اليوم العالمي للعمل الإنساني مكرَّس لجهود العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في مختلف أنحاء العالم، بمـن فيهم أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء واجبهم. |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, | UN | وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
En particulier, nous souhaitons rendre hommage à ceux qui ont donné leur vie dans l'accomplissement de leurs fonctions pour l'ONU. | UN | ونحن نود، بصفة خاصة، أن نكرم ذكرى الذين جادوا بأرواحهم وهم يرفعون راية اﻷمم المتحدة. |
Rendons hommage aux plus de 2 500 soldats de la paix et autres personnels qui ont donné leur vie alors qu'ils étaient au service de l'ONU. | UN | ويتوجب علينا أن نكرّم ذكرى أكثر من 500 2 من حفظة السلام والأفراد الآخرين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة. |
4. Rappelons respectueusement que l'exploration de l'espace par l'homme n'a pas été exempte de sacrifices et rendons hommage aux hommes et aux femmes qui ont trouvé la mort en s'efforçant de repousser les frontières de l'humanité ; | UN | 4 - نذكر باحترام بأن استكشاف الإنسان للفضاء الخارجي لم يكن بدون تضحيات، ونتذكر بإجلال الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم سعيا إلى توسيع آفاق البشرية؛ |
Compte tenu de la politique d'agression, de nettoyage ethnique et d'annexion que l'Arménie ne cesse de mener, la célébration simultanée par les dirigeants arméniens de ces deux anniversaires est non seulement contraire à la logique élémentaire, mais dénote aussi un profond mépris pour la mémoire des millions de personnes qui ont trouvé la mort en combattant la tyrannie et la colonisation pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي ضوء سياسة أرمينيا المستمرة للعدوان والتطهير العرقي وضم الأراضي، فإن الاحتفال المتزامن بهاتين المناسبتين من جانب قيادة تلك الدولة لا ينافي أساسيات المنطق فحسب، بل يشكل أيضا استهانة شديدة بذكرى ملايين الأشخاص الذين جادوا بأرواحهم من أجل التحرر من الطغيان والاستعمار أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Je salue également le dévouement des hommes et des femmes de l'Organisation des Nations Unies qui ont sacrifié leur vie au service de l'humanité. | UN | كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية. |
Il rend un hommage particulier à ceux qui ont sacrifié leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن. |
Conscient du sacrifice de tous ceux qui ont perdu leur vie au service des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | وإذ يعترف بتضحيات أولئك الذين جادوا بأرواحهم في خدمة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، |
Le représentant conclut son intervention en saluant le courage de tous les Casques bleus et en rendant un hommage tout particulier à ceux qui ont péri. | UN | واختتم كلمته بالإشادة بجميع حفظة السلام، ولا سيما أولئك الذين جادوا بأرواحهم. |
59. Se félicite que le Secrétariat prévoie une inscription à la mémoire des soldats de la paix qui se sont sacrifiés à la cause qu'ils étaient chargés de défendre; | UN | ٥٩ - ترحب باعتزام اﻷمانة العامة إقامة نصب تذكاري ﻷفراد حفظ السلم الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلم؛ |
Félicitant le Haut Commissaire et son personnel pour la compétence, le courage et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent de leurs responsabilités, rendant hommage aux membres du personnel qui ont risqué leur vie dans l'exercice de leurs fonctions et notant avec un profond regret que certains d'entre eux ont trouvé la mort par suite des événements violents survenus dans plusieurs pays, | UN | وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم، وإذ تشيد، بوجه خاص، بالموظفين الذين جادوا بأرواحهم أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع عدد من الموظفين نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم، |
Il note avec une vive préoccupation le nombre élevé de morts et de blessés enregistrés dans les rangs de la FINUL et rend un hommage particulier à tous ceux qui sont tombés au service de la FINUL. | UN | ويلاحظ المجلس ببالغ القلق ارتفاع مستوى اﻹصابات التي وقعت بين صفوف القوة ويشيد بصفة خاصة بذكرى كل أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء خدمتهم في القوة. |
Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ووهي تُحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن. |