"الذين حصلوا على" - Translation from Arabic to French

    • qui ont obtenu le
        
    • qui auront obtenu
        
    • ayant obtenu le
        
    • qui ont obtenu des
        
    • ayant reçu une
        
    • qui ont obtenu un
        
    • qui auront recueilli
        
    • qui ont reçu des
        
    • qui ont été
        
    • qui recueillent le plus
        
    • qui ont reçu une
        
    • ayant obtenu une
        
    • qui obtiennent le
        
    • qui avaient obtenu
        
    • qui ont obtenu les
        
    Cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    En 1996/97, la majorité des étudiants résidant en Irlande du Nord qui ont obtenu le premier diplôme de l’enseignement supérieur étaient des femmes. UN وكانت أغلبية الطلبة المقيمين في أيرلندا الشمالية الذين حصلوا على مؤهلات عليا في العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧ من اﻹناث.
    Toujours conformément à la pratique en vigueur, si, en cas de ballottage, il est nécessaire de déterminer le candidat qui sera élu, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN أيضا، بما يتفق مع الممارسات السابقة، في حالة تعادل الأصوات الذي يصبح معه من الضروري تحديد مرشح يتم انتخابه، سيجري اقتراع خاص مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    Par exemple, si une province dispose de cinq sièges, les cinq candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix dans cette province seront élus. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت المقاطعة مخصصا لها خمسة مقاعد، يفوز بالمقاعد المرشحون الخمسة الأفراد الذين حصلوا على أكثرية الأصوات.
    Quatre de ses cinq membres, en dehors de l'expert en finances, qui ont obtenu des visas d'entrée unique pour une durée de deux mois, étaient au Soudan. UN وأضافت أن أربعة فقط من الخبراء الخمسة، مع استثناء الخبير المالي، الذين حصلوا على تأشيرات دخول واحد لمدة شهرين توجهوا إلى السودان.
    La part des pères ayant reçu une allocation pour garde d'enfants liée aux revenus à la date de référence était d'environ 6,4 %. UN وبلغت نسبة الآباء الذين حصلوا على إعانات مرتبطة بالدخل لرعاية الطفل في التاريخ المرجعي نحو 6.4 في المائة تقريباً.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Les enseignants qui ont obtenu le diplôme nécessaire pour enseigner dans la langue d’une minorité et qui, en fait, donnent leur cours dans cette langue, reçoivent une prime en plus de leur salaire. UN ويتلقى المدرسون الذين حصلوا على دبلوم للتدريس بإحدى لغات اﻷقليات ويستخدمون تلك اللغة في الدروس بالفعل علاوة إلى جانب راتبهم.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Conformément à cette pratique, en cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وتماشيا مع الممارسات السابقة، فإنه في حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع مقيد خاص، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    En cas de ballottage, il sera procédé à un scrutin spécial, limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات.
    En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce deuxième tour de scrutin sera limité aux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, et qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des sièges restant à pourvoir. UN وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستقتصر الجولة الثانية من التصويت على المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يزيد العدد عن ضعف عدد المقاعد المتبقية التي ينبغي شغلها.
    455. Une enquête est effectuée chaque année pour savoir ce que les jeunes qui ont obtenu des diplômes ont l'intention de faire ensuite et comment les cours qu'ils ont suivis s'articulent avec des études postérieures ou le marché de l'emploi. UN 455- وتُجرى في كل سنة دراسة استقصائية لمعرفة ما سيفعله الشبان الذين حصلوا على مؤهلات، ولتحديد مدى ارتباط الدورات الدراسية التي أتموها بإمكانيات متابعة تعليمهم أو انخراطهم في سوق العمل.
    Le fait que l'on disposait d'un grand nombre d'hommes et de femmes ayant reçu une éducation de base a sans doute été un autre facteur essentiel. UN ولا بد أن يكون العامل الحيوي الآخر هو توفر العديد من الرجال والنساء الذين حصلوا على التعليم الأساسي.
    En 2000 des qualifications professionnelles ont été acquises par 44 % du nombre total de ceux qui ont obtenu un diplôme ou une qualification. UN ففي عام 2000 حصل 44 في المائة من مجموع الأشخاص الذين حصلوا على مؤهل أو على إجازة مؤهلات مهنية.
    En cas de partage égal des voix pour un siège restant, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. UN وفي حال تعادل اﻷصوات على أي منصب متبقي سيجري اقتراع مقيد مقصور على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات.
    Nombre d'individus qui ont reçu des papiers d'identité. UN المواطنة الكاملة. • عدد الأفراد الذين حصلوا على وثائق.
    La stabilité qui règne actuellement dans les pays voisins a permis le retour volontaire d'un grand nombre d'entre eux, auquel il faut ajouter ceux qui ont été naturalisés. UN إن الاستقرار الحالي في البلدان المجاورة لنا مكن العديد من اللاجئين من العودة الطوعية، فضلا عن الذين حصلوا على الجنسية.
    2. S'il y a, au premier tour, partage égal des voix entre plus de deux candidats qui recueillent le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour de scrutin. UN ٢ - في حالة تعادل اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بين أكثر من اثنين من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات، يجرى اقتراع ثان.
    Cela s'applique en particulier aux personnes qui ont reçu une arme des F-FDTL contre signature et l'ont ensuite restituée. UN وهذا هو الشأن بوجه خاص فيما يتعلق بالأشخاص الذين حصلوا على أسلحة من قوات الدفاع ثم أعادوها في وقت لاحق.
    Seules les personnes morales ayant obtenu une autorisation spéciale délivrée par le Ministère de l'intérieur peuvent commercialiser et fabriquer des explosifs. UN وللأشخاص القانونيين الذين حصلوا على ترخيص خاص من وزارة الداخلية وحدهم الحق في ممارسة تجارة المتفجرات وصناعتها.
    Aux termes du Statut de la Commission du droit international, sont élus les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et au moins la majorité des voix des membres présents et votants. UN ووفقا لأحكام النظام الأساسي للجنة القانون الدولي، سيُعلن انتخاب المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات، وعلى عدد لا يقل عن أكثرية أصوات الدول الأعضاء الحاضرة والمشتركة في التصويت، حتى عدد الأعضاء الأقصى المحدد لكل مجموعة إقليمية .
    L'octroi d'une indemnité de formation a également été refusé à ceux qui avaient obtenu un diplôme dans les cinq dernières années. UN كما أنها قصرت الحصول على بدل حافز التدريب على الذين حصلوا على درجة في السنوات الخمس الماضية.
    . Plus de 70 % des écoles relevant du Ministère qui ont obtenu les meilleurs résultats sont situés dans les zones rurales. UN وكان أكثر من ٧٠ في المائة من المدارس المدرجة في قائمة وزارة التعليم والتدريب والتلاميذ الذين حصلوا على أعلى النتائج من المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more