"الذين دربتهم" - Translation from Arabic to French

    • formés par
        
    • formées par
        
    Les démineurs formés par l'Organisation des Nations Unies seront déployés en 15 équipes. UN وسيوزع القائمون بإزالة اﻷلغام الذين دربتهم اﻷمم المتحدة في ١٥ فريقا للقيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Les travailleurs sociaux formés par l'organisation ont aidé plus de 5 000 femmes et filles. UN ويدعم الأخصائيون الاجتماعيون الذين دربتهم المنظمة الدعم لأكثر من 000 5 امرأة وفتاة.
    iv) Augmentation du nombre d'étudiants formés par des établissements universitaires UN عدد متزايد من الطلبة الذين دربتهم مؤسسات التعليم العالي ’4‘
    Il convient de noter toutefois que les participants au programme de développement de l'esprit d'entreprise ne voient généralement pas de différence entre les instructeurs formés par MSI et ceux qui l'ont été par des formateurs locaux. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المشاركين في برنامج تطوير المشاريع لا يميزون عادة بين المدرِّبين الذين دربتهم المؤسسة الدولية للأنظمة الإدارية والمدرِّبين الذين دربهم مدربون محليون.
    Un total de 19 148 femmes, représentant 43 % du nombre total de personnes formées par le Département de l'agriculture, ont participé, en 1996-1997, à des séries de cours de production alimentaire, de transformation des denrées alimentaires, de nutrition et de stimulation de l'esprit d'entreprise. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997 شارك ما مجموعه 184 19 امرأة، أي 43 في المائة من مجموع عدد الأشخاص الذين دربتهم وزارة الزراعة في دورات إنتاج الأغذية، وتجهيز الأغذية، وإدارة الحوافز.
    Ainsi, il y a 44 % de femmes parmi les stagiaires de ses cours et séminaires de formation, soit un total de 8 056 femmes ou 16 % du nombre total de femmes formées par le Secrétariat de l'ONU. UN وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء 44 في المائة من المشاركين في الدورات التدريبية والحلقات الدراسية التي نظمها المركز، وهو ما يمثل 056 8 امرأة، أو ما يعادل 16.4 في المائة من إجمالي عدد النساء الذين دربتهم الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Plus de 40 instructeurs de la Police nationale haïtienne formés par la Mission sont maintenant en mesure d'enseigner les cours requis sans assistance. UN وباستطاعة ما يزيد عن ٤٠ مدربا من الشرطة الوطنية الهايتية الذين دربتهم الشرطة المدنية أن يقوموا اﻵن بتدريس الدورات اللازمة بشكل مستقل.
    Au cours de la période considérée, un chef de service a été nommé et plusieurs cadets formés par la MINUSS ont intégré ce service et commencé une formation continue. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعيين رئيس وحدة وبدأ عدد من طلاب الشرطة الذين دربتهم البعثة التدريب على الخدمة في الوحدة
    Dès lors, le nombre de ressortissants nationaux employés par International Bridges to Justice et le nombre d'avocats nationaux et d'agents des force de l'ordre formés par l'organisation a augmenté sensiblement. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين القطريين المستخدمين لدى المنظمة وعدد المحامين القطريين وموظفي إنفاذ القانون الذين دربتهم المنظمة.
    Elle a aidé les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles formés par elle en 2006 à mener des enquêtes dans le nord du pays. UN وقُدّم مزيد من المساعدة لأفراد القوات المساعدة التابعة للقوات الجديدة، الذين دربتهم عملية الأمم المتحدة عام 2006، على إجراء التحقيقات في القسم الشمالي من البلد.
    D'autre part, 600 auxiliaires de police formés par l'ONUCI n'ont été ni intégrés dans les services de sécurité nationaux, ni équipés pour aider à assurer le contrôle du nord du pays. UN إضافة إلى ذلك، فإن مساعدي الشرطة البالغ عددهم 600 فرد الذين دربتهم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم يتم إدماجهم في الأجهزة الأمنية الوطنية ولم يتم تزويدهم بالمعدات اللازمة لتأمين شمال البلاد.
    L'EUFOR a aidé la MINURCAT dans la facilitation et la mise en place des capacités de formation et de déploiement des agents tchadiens du Détachement intégré de sécurité formés par l'ONU. UN وساعدت القوة بعثة الأمم المتحدة في تيسير بناء القدرات على تدريب ونشر أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة التشادية الذين دربتهم الأمم المتحدة.
    La police des Nations Unies a également continué de fournir un appui, des conseils et un encadrement aux 600 auxiliaires formés par l'ONUCI et déployés dans 54 postes de police dans le nord du pays, contribuant ainsi à réduire l'insécurité dans cette région. UN وواصل أفراد شرطة الأمم المتحدة أيضا تقديم الدعم والإرشاد والتدريب إلى 600 فرد من مساعدي الشرطة الذين دربتهم العملية ونُشروا في 54 مخفرا للشرطة في الجزء الشمالي من البلد، وبالتالي أسهموا في الحد من انعدام الأمن هناك.
    Des comptoirs ont été construits à Isanga et Rubaya (Nord-Kivu), ainsi qu'à Mugogo (Sud-Kivu), et attendent le déploiement des équipements de base et de fonctionnaires de police et de l'administration des mines formés par la MONUSCO. UN وأُنشئت وكالات تجارية في إيسانغا وروبايا في كيفو الشمالية وفي موغوغو في كيفو الجنوبية، وأخذت تنتظر نشر المعدات الأساسية والشرطة الإدارية وموظفي التعدين الذين دربتهم البعثة.
    Les compétences en matière de pédagogie et d’organisation des animateurs formés par la MICIVIH ont été renforcées par un certain nombre de séminaires de deux jours organisés dans tout le pays. UN ٣٧ - وتم تحسين المهارات التربوية والتنظيمية للمنشطين الذين دربتهم البعثة المدنية الدولية عن طريق عدد من الحلقات الدراسية التي تستغرق يومين والتي تم تنظيمها في أنحاء البلد.
    Quatre-vingt-deux bourses de l’UNU ont été accordées en 1995, ce qui porte à 1 400 le nombre total des boursiers formés par l’Université depuis 1976. UN ١٦٩ - منحت جامعة اﻷمم المتحدة ٨٢ زمالة في عام ١٩٩٥ فارتفع بذلك العدد الكلي للزملاء الذين دربتهم الجامعة منذ عام ١٩٧٦ إلى ٤٠٠ ١ زميل.
    169. Quatre-vingt-deux bourses de l'UNU ont été accordées en 1995, ce qui porte à 1 400 le nombre total des boursiers formés par l'Université depuis 1976. UN ١٦٩ - منحت جامعة اﻷمم المتحدة ٨٢ زمالة في عام ١٩٩٥ فارتفع بذلك العدد الكلي للزملاء الذين دربتهم الجامعة منذ عام ١٩٧٦ إلى ٤٠٠ ١ زميل.
    Elle est restée en contact étroit avec la Police nationale et la Gendarmerie et a effectué des patrouilles et mené des enquêtes conjointes, essentiellement dans le nord du pays, avec l'aide des 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles formés par l'ONUCI en 2006. UN وبقي أيضا على اتصال بالشرطة والدرك الوطنيين، وأجرى دوريات وتحقيقات مشتركة في الجزء الشمالي من البلد أساسا بمساعدة أفراد القوات الاحتياطية للقوى الجديدة البالغ عددهم 600 فرد، الذين دربتهم العملية في عام 2006.
    L'ONUCI a aidé les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles formées par elle en 2006 et les six unités de police mixtes déployées le long de l'ancienne zone de confiance à mener des enquêtes. UN وقدمت العملية المساعدة في إجراء التحقيقات إلى أفراد القوات المساعدة الـ 600 التابعين " للقوى الجديدة " الذين دربتهم العملية في عام 2006، وإلى وحدات الشرطة المختلطة الست المنتشرة على طول ما كان يعرف سابقا بمنطقة الثقة.
    En 2010-2011, 44 % des participants aux cours de formation et séminaires du Centre étaient des femmes, ce qui représente 8 056 femmes, soit 16,4 % du nombre total de femmes formées par le Secrétariat de l'ONU. UN وفي الفترة 2010-2011 بلغت نسبة النساء 44 في المائة من المشاركين في الدورات التدريبية والحلقات الدراسية التي نظمها المركز، ويمثل هذا الرقم 056 8 امرأة، أو ما يعادل 16.4 في المائة من إجمالي عدد النساء الذين دربتهم الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more