"الذين سيحضرون" - Translation from Arabic to French

    • qui participeront à
        
    • représentants participant
        
    • assistant au
        
    • assistant à
        
    • qui assisteront à
        
    • qui participeraient aux
        
    • participant aux
        
    • participant à la
        
    Il importe absolument de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la huitième session de la Conférence des Parties. UN من الأهمية بمكان أن ترفق مع وثائق التفويض الخاصة بكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف صورة شمسية بحجم صورة جواز السفر.
    Je voudrais demander instamment aux chefs d’État et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l’application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماما في التطبيق السليم والشامل لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركــز اللاجئين.
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    [La réunion est ouverte aux parlementaires assistant au débat général de l'Assemblée générale en qualité de membres de leur délégation nationale. UN [الإحاطة مفتوحة للبرلمانيين الذين سيحضرون المناقشة العامة للجمعية العامة في إطار وفودهم الوطنية.
    Le représentant du Conseil présenterait le rapport concernant le Fonds dans le cadre de l'examen du point pertinent de l'ordre du jour, et rencontrerait et présenterait au Groupe de travail les bénéficiaires d'aides financières au titre de voyages assistant à la session. UN وسيقدم عضو المجلس التقرير المتعلق بالصندوق في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة، كما سيلتقي بالمستفيدين من منح السفر الذين سيحضرون الدورة ويقدمهم إلى الفريق العامل.
    Les représentants des médias qui assisteront à la Conférence sont priés d'y apporter leur ordinateur ou appareil portable, y compris leur tablette. UN والإعلاميون الذين سيحضرون المؤتمر مدعوون إلى أن يصطحبوا إلى الاجتماعات حواسيبهم الحِجرية أو أجهزتهم المحمولة، بما فيها الألواح الإلكترونية.
    i) 334 000 dollars des États-Unis au titre des frais de voyage et de l’indemnité journalière de subsistance des 18 membres du Comité qui participeraient aux sessions extraordinaires en 2000 et 2001; UN ' ١ ' ٠٠٠ ٣٣٤ دولار لتغطية بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ الذين سيحضرون الدورتين اﻹضافيتين في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛
    Je voudrais demander instamment aux chefs d'Etat et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l'application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماماً في التطبيق السليم والشامل للاتفاقية المتعلقة باللاجئين المعقودة في عام 1951.
    Il importe grandement de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Il est par conséquent de la plus haute importance que les documents d'accréditation soient accompagnés d'une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وتبعا لذلك فإنه من الأهمية بمكان إرفاق وثائق التفويض بصورة شمسية بحجم صورة جواز كل عضو من أعضاء الوفد الذين سيحضرون الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Il importe absolument de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la septième session de la Conférence des Parties. UN ومن الأهمية بمكان إرفاق وثائق التفويض بصورة شمسية بحجم صورة جواز كل عضو من أعضاء الوفد الذين سيحضرون الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    Les responsables de l'Agence se sont montrés très favorables à l'idée de sensibiliser à la situation des personnes handicapées les dirigeants africains qui participeront à la Conférence de Tokyo. UN 55 - وقدم المسؤولون في الوكالة دعما كبيرا لفكرة التوعية بالإعاقة بين القادة الأفريقيين الذين سيحضرون مؤتمر طوكيو.
    10. Souligne qu'il est souhaitable d'améliorer le dialogue entre la Commission du droit international et la Sixième Commission, et encourage à cet égard, entre autres initiatives, les échanges de vues informels qui pourraient avoir lieu entre les membres des deux organes qui participeront à sa cinquante-huitième session; UN 10 - تشدد على أن من المستصوب تعزيز الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، وفي هذا السياق تشجع، في جملة أمور، عقد مناقشات غير رسمية بين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين سيحضرون الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    [La réunion est ouverte aux parlementaires assistant au débat général de l'Assemblée générale en qualité de membres de leur délégation nationale. UN [الإحاطة مفتوحة للبرلمانيين الذين سيحضرون المناقشة العامة للجمعية العامة في إطار وفودهم الوطنية.
    [La réunion est ouverte aux parlementaires assistant au débat général de l'Assemblée générale en qualité de membres de leur délégation nationale. UN [الإحاطة مفتوحة للبرلمانيين الذين سيحضرون المناقشة العامة للجمعية العامة في إطار وفودهم الوطنية.
    [La réunion est ouverte aux parlementaires assistant au débat général de l'Assemblée générale en qualité de membres de leur délégation nationale. UN [الإحاطة مفتوحة للبرلمانيين الذين سيحضرون المناقشة العامة للجمعية العامة في إطار وفودهم الوطنية.
    j) Réunion d'experts chargée d'examiner le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies pour les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des experts assistant à la seizième réunion, en 2002 UN (ي) اجتماع الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة: 100 156 دولار لتغطية تكاليف السفر والبدل اليومي للخبراء الذين سيحضرون الاجتماع السادس عشر في عام 2002؛
    6. Les délégations sont priées de fournir des informations sur l'arrivée et le départ de leur chef d'État ou de gouvernement et/ou des ministres qui assisteront à la Conférence. UN ٦ - يرجى من الوفود تقديم المعلومات المتعلقة بوصول ومغادرة رؤساء دولها أو حكوماتها و/أو وزراء حكوماتها الذين سيحضرون المؤتمر.
    6. Le Comité a renouvelé sa demande à la République arabe syrienne dans une lettre datée du 12 mars 2012, invitant l'État partie à faire connaître le nom des représentants qui participeraient aux séances des 16 et 18 mai 2012 afin d'examiner le respect des dispositions de la Convention et de dialoguer avec le Comité. UN 6- وكررت اللجنة طلبها إلى الجمهورية العربية السورية في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2012 تدعو فيها الدولة الطرف إلى تحديد الممثلين الذين سيحضرون جلستي 16 و18 أيار/مايو 2012، لإجراء استعراض لمدى الامتثال وحوار تفاعلي مع اللجنة.
    Le Bureau a demandé instamment à toutes les Parties participant aux réunions des Parties de faire de leur mieux pour soumettre les pouvoirs de leurs représentants au Secrétariat, comme exigé par l'article 18 du règlement intérieur. UN وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم أوراق اعتمادهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي.
    4. Le Gouvernement thaïlandais envisage d'exempter, à titre exceptionnel, de visa les représentants des États membres participant à la dixième session de la Conférence. UN 4- تنظر حكومة تايلند في منح ممثلي الحكومات الذين سيحضرون دورة الأونكتاد العاشرة إعفاءً خاصاً من التأشيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more