Curriculum vitae des candidats désignés par des groupes nationaux | UN | بيانات سيرة المرشحين الذين عينتهم المجموعات الوطنية |
Il est affirmé en outre qu'ils n'ont jamais eu aucune possibilité de s'entretenir avec les avocats désignés par le tribunal. | UN | وقال أصحاب البلاغ أيضا إنه لم تتح لهم الفرصة لاستشارة المحامين الذين عينتهم المحكمة للدفاع عنهم. |
:: Délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion | UN | :: تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية |
La majorité des membres de l'ancien Haut Conseil de la magistrature provenaient de l'appareil exécutif ou étaient nommés par le Gouvernement. | UN | وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة. |
Nous commencerons par le témoignage des experts nommés par la cour. | Open Subtitles | سنبدأ بالشهود الخبراء الذين عينتهم المحكمة |
L'assistance était fournie directement par le Bureau du HCR à Singapour avec le concours des agents d'administration du camp recrutés par les services du Secours catholique. | UN | وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية. |
1. Au cours d'une visite, les membres du Comité chargés de l'enquête peuvent procéder à des auditions pour établir des faits ou préciser des questions se rapportant à l'enquête. | UN | 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق. |
Mais ces informations ne concernent que les consultants engagés par les départements et les bureaux du Siège car, en 1996, le Système intégré de gestion n’était pas encore opérationnel dans les bureaux extérieurs. | UN | ولم تشمل إلا الخبراء الاستشاريين الذين عينتهم اﻹدارات والمكاتب الموجودة في المقر ﻷن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لم يكن في عام ١٩٩٦ عاملا بعد في المكاتب الخارجية. |
Délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion | UN | تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية |
À la suite de ces troubles, quatre membres du Gouvernement désignés par l'Espace de concertation ont démissionné. | UN | وعلى اثـر تلك الاضطرابات، استقال من الحكومة أعضاؤها الأربعة الذين عينتهم حركة منبر التشاور. |
Le Département, dont le personnel se compose de fonctionnaires désignés par les ministères représentés au Haut Conseil, a pour principales fonctions: | UN | ويتألف موظفو الإدارة من الموظفين الذين عينتهم الوزارات الممثلة في المجلس الأعلى. |
Elle a interviewé deux des membres du tribunal spécial, trois membres du ministère public et plusieurs avocats de la défense, certains engagés par les accusés et d'autres désignés par le tribunal. | UN | وأجرت مقابلات مع عضوين في المحكمة الخاصة، وثلاثة أعضاء من فريق الادعاء العام، وبعض أعضاء محامي الدفاع الموكلين من قبل المتهمين وباﻹضافة إلى المحامين الذين عينتهم المحكمة. |
On a fait observer qu'un dialogue actif et fructueux s'était établi entre les États examinés, les experts désignés par les États concernés et le Secrétariat. | UN | ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة. |
Confirmation de la nomination des experts désignés par les gouvernements en qualité de membres du Comité d'étude des produits chimiques | UN | تثبيت تعيينات الخبراء الذين عينتهم الحكومات أعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
En conséquence, les membres et membres suppléants du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies nommés par l'Assemblée générale sont actuellement les suivants : | UN | ونتيجة لذلك يكون اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون الحاليون في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين عينتهم الجمعية العامة على النحو التالي: |
En conséquence, les membres et membres suppléants du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies nommés par l'Assemblée générale sont les suivants : | UN | ونتيجة لذلك، يكون اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون الحاليون في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين عينتهم الجمعية العامة على النحو التالي: |
Pendant 20 ans, les conclusions des rapporteurs et des experts nommés par la Commission ont été similaires, signalant année après année les mêmes problèmes et débouchant sur les mêmes recommandations. | UN | وفي العشرين سنة الأخيرة، أشارت جميع تقارير المقررين والخبراء الذين عينتهم اللجنة إلى نفس المشاكل التي تؤثر، سنة بعد سنة، على حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، وقدمت نفس التوصيات لحلها. |
La KFOR travaille également en étroite collaboration avec les administrateurs civils nommés par la MINUK au niveau des districts et dans quelques municipalités. | UN | وتعمل قوة كوسوفو أيضا بصورة وثيقة مع المدراء المدنيين الذين عينتهم بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على مستوى المقاطعات وفي بعض البلديات. |
Or, d'après les constatations du Bureau des services de contrôle interne, rien n'indique que les candidats recrutés par le Service de la gestion du personnel ont été sélectionnés sur la base d'un tel processus. | UN | غير أن المكتب لم يستطع العثور على أدلة تشير إلى أن المرشحين الذين عينتهم الدائرة قد اختيروا على أساس تنافسي. |
Afin d'assurer la continuité, tous les cadres recrutés par la précédente équipe ont été maintenus. | UN | ولتأمين الاستمرارية، تم الاحتفاظ بجميع الموظفين الفنيين الذين عينتهم الحكومة السابقة. |
1. Au cours d'une visite, les membres du Comité chargés de l'enquête peuvent procéder à des auditions pour établir des faits ou préciser des questions se rapportant à l'enquête. | UN | 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق. |
3. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de fournir au membre ou aux membres qu'il aura désignés tout renseignement que ceux-ci ou l'État partie considèrent comme se rapportant à l'enquête. | UN | 3- يجوز للجنة أن تطلب من الدولة الطرف المعنية أن تزود العضو الذي عينته اللجنة أو الأعضاء الذين عينتهم اللجنة بأي معلومات قد يعتبرها الأعضاء أو الدولة الطرف متصلة بالتحقيق. |
2. Les conditions et garanties concernant les auditions visées au paragraphe 1 du présent article sont définies par les membres du Comité qui effectuent la visite et par l'État partie intéressé. | UN | 2- يقوم الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لزيارة الدولة الطرف في إطار التحقيق، والدولة الطرف المعنية، بتحديد الشروط والضمانات المتعلقة بأي من جلسات الاستماع التي تعقد بموجب الفقرة 1 من هذه المادة. |
Le Directeur général des douanes ivoiriennes a fait remarquer qu'une brève orientation sur les procédures douanières avait été fournie aux personnes désignées par les Forces nouvelles, ajoutant toutefois que cela ne représentait pas une formation suffisante pour qu'elles aient les qualifications nécessaires aux fonctionnaires des douanes. | UN | وعلق المدير العام للجمارك الإيفوارية بالقول بأن الموظفين الذين عينتهم القوات الجديدة حصلوا على دورات توجيهية قصيرة عن الإجراءات الجمركية، لكنه أضاف أن ذلك لا يشكل تدريبا كافيا لتأهيلهم كضباط جمركيين. |