"الذين فقدوا وظائفهم" - Translation from Arabic to French

    • qui ont perdu leur emploi
        
    • qui avaient perdu leur emploi
        
    Ces chiffres tiennent compte des personnes qui ont perdu leur emploi et en ont cherché un autre activement par l'intermédiaire du Département du travail, mais ils n'incluent pas les personnes qui ont cessé de percevoir des allocations de chômage. UN وتعكس الأرقام عدد الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون فعليا عن عمل عن طريق وزارة العمل، إلا أنها لا تشمل أولئك الذين توقفوا عن استلام استحقاقات البطالة.
    Ces possibilités sont largement utilisées par un grand nombre d'employés qui cherchent à acquérir des compétences en informatique ou à enrichir leurs connaissances, ainsi que par les personnes qui ont perdu leur emploi ou cherchent un emploi et souhaitent se requalifier. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Il a également amélioré le système d'aide à l'emploi et la formation professionnelle de façon à aider les très nombreux travailleurs qui ont perdu leur emploi dans le cadre de la restructuration de l'économie. UN كما حسنت نظام المساعدة على التوظيف والتدريب المهني لمساعدة العدد الكبير من العمال الذين فقدوا وظائفهم نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Soulignant que c'était une loi du Congrès qui était à l'origine des licenciements, le Gouverneur a demandé des versements directs à Washington pour venir en aide aux travailleurs qui avaient perdu leur emploi. UN 32 - أما في الحالة الراهنة المتمثلة في وقوع تسريحات نتجت عن قانون سنّه الكونغرس، فقد طلب الحاكم من واشنطن العاصمة تقديم مدفوعات مباشرة لمساعدة العمال المتضررين الذين فقدوا وظائفهم.
    Le processus de privatisation des entreprises publiques s'est fait aux dépens de tous les agents serbes et non albanais qui avaient perdu leur emploi après juin 1999. UN وقد جرت عملية خصخصة المؤسسات العامة على حساب جميع الموظفين الصرب وغير الألبان الذين فقدوا وظائفهم غداة حزيران/يونيه 1999.
    Les efforts des autorités ont surtout porté sur le maintien de l'emploi et sur l'accompagnement, le soutien et la réorientation de ceux qui ont perdu leur emploi en raison des difficultés économiques. UN وركّزت الجهود التي بذلتها السلطات بصفة خاصة على الحفاظ على العمالة والمساعدة والدعم وإعادة توجيه الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم بسبب الصعوبات الاقتصادية.
    356. Le Comité recommande au gouvernement de prendre des mesures plus efficaces pour assurer le recyclage des personnes qui ont perdu leur emploi ou se trouvent sous-employées du fait de la restructuration économique. UN ٦٥٣- توصي اللجنة الحكومة على أن تتخذ مزيدا من التدابير الفعالة ﻹعادة تدريب أولئك الذين فقدوا وظائفهم أو المستخدمين استخداما ناقصا نتيجة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية.
    a) Les personnes qui ont perdu leur emploi à la suite de la résiliation de leur contrat de travail. UN )أ( لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم بسبب انتهاء عقد العمل.
    Enfin, de tels programmes pourraient venir s'ajouter aux programmes de protection sociale existants afin de donner plus de choix à ceux qui ont perdu leur emploi. UN 48 - وأخيراً، يمكن إضافة هذا النوع من البرامج إلى أحكام الحماية الاجتماعية القائمة حالياً من أجل إعطاء العاملين الذين فقدوا وظائفهم خيارات أكثر.
    Il est très préoccupant de constater que le nombre d'emplois précaires et de travailleurs pauvres a augmenté, du fait que ceux qui ont perdu leur emploi dans l'économie structurée passent de plus en plus dans le secteur informel où les emplois sont mal payés et la protection sociale est faible, voire inexistante. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق الشديد تزايد الوظائف الهشة وعدد الفقراء العاملين، مع تزايد انتقال الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم في الاقتصاد الرسمي إلى الاقتصاد غير الرسمي حيث توفر الوظائف أجورا منخفضة وقدرا محدودا فحسب من الحماية إن وجد.
    295. Le chômage ne touche pas uniquement les nouveaux entrants sur le marché du travail qui sont soit des diplômés, soit des jeunes ayant abandonné leurs études. Il frappe aussi les personnes qui ont perdu leur emploi pour diverses raisons. Le pourcentage des chômeurs qui avaient déjà eu un emploi est passé de 29,7 % à 62,8 % entre 1994 et 1999. UN 294- كما أن البطالة لا تعدّ مقتصرةً على الداخلين الجدد إلى سوق العمل الذين يمثلون مُخرجات التعليم والتدريب والمتسربين منه، وإنما تشمل أيضاً الأفراد الذين فقدوا وظائفهم لأسباب مختلفة، حيث إن نسبة العاطلين الذين سبق لهم العمل ارتفعت من 29.7 في المائة إلى 62.8 في المائة خلال الأعوام 1994-1999.
    266. Ainsi qu'il a été indiqué au paragraphe 188 de la deuxième partie du rapport précédent, le Conseil pour la reconversion professionnelle aide les salariés qui ont perdu leur emploi à acquérir de nouvelles compétences et à chercher un nouvel emploi. UN 266- على النحو المبين في الفقرة 188 من الجزء الثاني من التقرير السابق، واصل مكتب إعادة تدريب الموظفين إعادة تدريب العمال الذين فقدوا وظائفهم لاكتساب مهارات جديدة والسعي إلى إعادة التوظيف.
    En décembre 2012, le Gouvernement a approuvé la décision de prendre en compte les prestations d'assurance de pension et les années de service pour régulariser la situation des personnes qui ont perdu leur emploi et leur possibilité d'emploi en raison des circonstances économiques transitoires de la période 1990-2000. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، وافقت الحكومة على قرار " حساب استحقاقات التأمين على المعاش وسنوات الخدمة " بهدف تسوية وضع الأفراد الذين فقدوا وظائفهم وفرص العمل بسبب الظروف الاقتصادية الانتقالية التي سادت خلال الفترة 1990 - 2000.
    Veuillez fournir des précisions sur le programme pilote de réforme de l'enseignement secondaire (CEDAW/C/ARM/4, par. 145), y compris le nombre d'écoles qui ont été fermées et le nombre d'enseignants, ventilé par sexe, qui ont perdu leur emploi. UN 19 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن البرنامج النموذجي لإصلاح التعليم الثانوي (CEDAW/C/ARM/4، الفقرة 145)، بما في ذلك معلومات عن عدد المدارس التي أغلقت وعدد المعلّمين، مصنَّفين حسب نوع الجنس، الذين فقدوا وظائفهم.
    Mais je suis sûr que ces mots sonnent creux aux 100 000 ouvriers qui ont perdu leur emploi à cause d'accords commerciaux signés par le président David Palmer. Open Subtitles ولكننى متأكد أن هذه الكلمات تبدو مجوفة بالنسبة لـ(أرماندو رودريجوز) من "جالفستون" و(شاوندا براون) من "بيلوكسى" و(كيندال تايلور) من "تامبا" ولـ100 ألف من زملائهم العمال الذين فقدوا وظائفهم
    Veuillez fournir des précisions sur le programme pilote de réforme de l'enseignement secondaire (CEDAW/C/ARM/4, par. 145), y compris le nombre d'écoles qui ont été fermées et le nombre d'enseignants, ventilé par sexe, qui ont perdu leur emploi. UN 19 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن البرنامج النموذجي لإصلاح التعليم الثانوي (CEDAW/C/ARM/4، الفقرة 145)، بما في ذلك عن عدد المدارس التي أغلقت وعدد المعلمين، مصنفين حسب نوع الجنس، الذين فقدوا وظائفهم.
    388. Au paragraphe 58 du rapport initial, nous avons expliqué comment l'Employees Retraining Board (Conseil du recyclage des travailleurs) recyclait les travailleurs qui avaient perdu leur emploi afin qu'ils acquièrent de nouvelles compétences pour revenir sur le marché du travail. UN 388- أوضحنا في الفقرة 58 من التقرير الأولي كيف أعاد مكتب إعادة تدريب العاملين تدريب العمال الذين فقدوا وظائفهم وساعدهم على اكتساب مهارات جديدة والبحث عن عملٍ جديد.
    En octobre 1991, la loi no 7521 a accordé des allocations de chômage pendant un an à ceux qui avaient perdu leur emploi du fait de la réforme économique. UN في تشرين الأول/أكتوبر 1991 منح القانون رقم 7521 استحقاقات بطالة لمدة سنة للأشخاص الذين فقدوا وظائفهم نتيجةً للإصلاحات الاقتصادية.
    En octobre 2009, par rapport à octobre 2008, quelque 42 000 nouveaux chômeurs étaient des hommes ayant déjà eu un emploi, ce qui permet de conclure, en ce qui concerne le marché du travail, que la crise a touché plus durement les hommes qui avaient perdu leur emploi que les femmes en 2009. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، كان هناك زهاء 000 42 متعطل عن العمل ممن كانوا قد استخدموا في وقت أبكر بأكثر مما سجل في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، ومن ثم يمكن أن نخلص إلى أن الأزمة أثرت على سوق العمل بشكل أكبر فيما يتعلق بالرجال الذين فقدوا وظائفهم في عام 2009 منها بالنسبة للنساء.
    . Toutefois, la crise économique qui a commencé à s’abattre sur l’Asie en 1997 a réduit la production industrielle et limité considérablement les possibilités d’emploi dans les villes de l’Asie du Sud-Est, forçant les travailleurs qui avaient perdu leur emploi à retourner vers les zones rurales d’où ils étaient venus (Ghosh, 1998; Richburg, 1998). UN ومـع ذلـك، كانت اﻷزمـة الاقتصادية التي بدأت تجتـاح آسيا في عام١٩٩٧ قد قلصت اﻹنتاج الصناعي وجعلت فرص العمل نادرة للغاية في مدن جنوب شرقي آسيا، مما اضطر اﻷفراد الذين فقدوا وظائفهم للعودة إلى المناطق الريفية التي أتوا منها )رشبورغ، ١٩٩٨ وغوس، ١٩٩٨(. )٦٠( وثائق هيزر )١٩٨٣( عن هجرة النساء من القرى إلى المدن فضلا عن الهجرة من غرب ماليزيا إلى الصناعات الكثيفة العمالة في سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more