Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | تأبين فخامة السيد جوليوس نيريري أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
Au Rwanda, les femmes ne peuvent toujours pas hériter des hommes de leur famille tués au cours du génocide. | UN | وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية. |
Le nombre d'élèves et d'enseignants tués dans les situations de conflit armé a considérablement augmenté au cours des quatre dernières années. | UN | وقد ارتفع عدد الطلبة والمعلمين الذين قتلوا في حالات النـزاع المسلح ارتفاعا كبيرا أثناء السنوات الأربع الأخيرة. |
J'ai les corps des 4 flics tués dans l'explosion envoyés au labo pour l'autopsie. | Open Subtitles | سيكون لدي جثث رجال الشرطة الأربعة الذين قتلوا في الانفجار سارسلهم إلى المختبر لتشريحهم |
Elle m'a fait penser... à cette affiche sur les enfants tués à My Lai | Open Subtitles | دابت علي التفكير في منظر الاطفال الذين قتلوا في ماي لاي |
Malheureusement, on ne peut signaler de progrès similaires dans le quatrième domaine en suspens, à savoir la fourniture de prestations aux combattants handicapés et aux personnes qui étaient à la charge de combattants tués lors du conflit. | UN | بيد أنه لم يطرأ مع الأسف تقدم مماثل في المجال المعلق الرابع، وهو تعيين استحقاقات للمحاربين المعوقين وأسر المحاربين الذين قتلوا في النزاع. |
C'est aussi avec une profonde tristesse que je songe aux civils qui ont été tués en Bosnie-Herzégovine. | UN | كذلك يداخلني الحزن على المدنيين الذين قتلوا في البوسنة والهرسك. |
Deux des personnes tuées dans cet attentat étaient de nationalité étrangère, l'une de nationalité roumaine et l'autre de nationalité chinoise. | UN | وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين. |
Hommage à la mémoire du personnel des Nations Unies tués au Timor occidental et en solidarité avec tout le personnel des Nations Unies sur le terrain et tout le personnel humanitaire sur le terrain dans le monde entier | UN | إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى |
Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
En même temps, le Hezbollah a rendu les restes mortels de certains des soldats israéliens tués au combat. | UN | وفي الوقت ذاته، أعاد حزب الله رفات بعض الجنود الاسرائيليين الذين قتلوا في العمليات. |
Ce sont les gens qui ont été tués dans la vidéo du massacre. | Open Subtitles | هؤلاء هم الأشخاص الذين قتلوا في تلك المجزرة |
Qui ont été tués dans ce café au Salvador en 1988? | Open Subtitles | الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في آل سيلفادور سابقا في 1988. |
Et les deux autres, ceux tués dans les bois ? | Open Subtitles | ماذا عن الرجلين الأخرين الرجال الذين قتلوا في الغابة ؟ |
On a constaté une recrudescence marquée de la violence dans les rues après le retour en ville le 29 mars 1994 des corps de plusieurs Serbes de Bosnie tués dans la région de Bihac, quand des civils ont attaqué des non-Serbes sans que la police locale intervienne. | UN | وقد حدث تصعيد ملحوظ للعنف في الشوارع بعد عودة جثث عدد من الصرب البوسنيين الذين قتلوا في منطقة بيهاتش حيث قام عندئذ مدنيون من الصرب البوسنيين، بلا اعتراض من جانب الشرطة المحلية، بمهاجمة غير الصربيين. |
De surcroît, les forces d'occupation israéliennes sont allées jusqu'à empêcher les funérailles de certains Palestiniens tués à Ramallah depuis que le dernier siège et assaut d'Israël contre cette ville ont commencé il y a cinq jours. | UN | ويضاف إلى ذلك، أن قوات الاحتلال الإسرائيلي منعت حتى دفن بعض المواطنين الفلسطينيين الذين قتلوا في رام الله منذ الحصار الأخير الذي ضربته إسرائيل حولها والهجوم الذي بدأت تشنه عليها قبل خمسة أيام. |
ii) Des parents et témoins des 17 paysans tués à Aguas Blancas, qui seraient en butte à des actes d'intimidation et à des menaces à cause de leurs démarches et des accusations qu'elles ont portées publiquement contre les autorités de l'Etat de Guerrero. | UN | `٢` أقارب وشهود الفلاحين اﻟ ٧١ الذين قتلوا في آغواس بلانكاس، والذين يذكر أنهم يتعرضون للترهيب والتهديد بسبب إجرائهم تحقيقات وتقديمهم شكاوى عامة ضد سلطات ولاية غيريرو. |
Il a déjà ajouté la mort de plusieurs personnes dans une mission diplomatique au nombre non encore inconnu des Yougoslaves innocents qui ont été tués lors des raids aériens et, si le bombardement continue, ces tragédies vont se multiplier. | UN | وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي. |
Pendant les 27 mois qui ont suivi, il a endeuillé les familles de 36 courageux soldats de la FORPRONU qui ont été tués en service commandé en Croatie, tandis que 390 autres soldats ont été blessés. | UN | وخلال اﻷشهر اﻟ ٢٧ المنقضية لغاية اﻵن، كانت السبب وراء البؤس الذي أصاب ٣٦ أسرة من أسر جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الشجعان الذين قتلوا في اثناء أدائهم لواجبهم في كرواتيا، بينما أصيب ٣٩٠ آخرون بأذى. |
Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour exprimer de nouveau mes sincères condoléances pour les personnes tuées dans l'accident d'avion qui s'est produit hier en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن خالص التعازي بفقدان الذين قتلوا في حادث تحطم الطائرة يوم أمس في الجماهيرية العربية الليبية. |
82. Le 3 janvier 1995, des milliers de personnes ont suivi le cortège funèbre des policiers tués le 2 janvier. | UN | ٨٢ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، شارك آلاف المشيعين في مأتم أفراد الشرطة الذين قتلوا في ٢ كانون الثاني/يناير. |
i) Un monument commémoratif dédié aux membres des forces armées argentines morts au combat en 1982 sera érigé dans le cimetière argentin des îles Falkland (Malvinas). | UN | ' ١` يقام بالمدافن اﻷرجنتينية بجزر فوكلاند نصب تذكاري تخليدا لذكرى أفراد القوات المسلحة اﻷرجنتينية الذين قتلوا في الميدان إبان حرب عام ١٩٨٢. |
Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, | UN | وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية، |
Bon nombre de personnes tuées en Israël et en Palestine étaient des enfants. | UN | وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال. |
2. Nombre de personnes tuées au Kosovo-Metohija : 447 (dont 22 ont été égorgées, 84 massacrées et 5 incinérées) | UN | 2 - عدد الأشخاص الذين قتلوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا : 447 |