"الذين لديهم احتياجات" - Translation from Arabic to French

    • ayant des besoins
        
    • qui ont des besoins
        
    • dont les besoins
        
    • ceux qui ont besoin
        
    • à besoins
        
    • nécessitant
        
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    À l'heure actuelle, 2 157 enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux sont pris en charge. UN وفي الوقت الراهن، يجري خدمة 157 2 من الأطفال الذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة.
    On manque également de personnel qualifié pour assurer l'instruction des élèves qui ont des besoins éducatifs spéciaux; UN فعدد الملاك المؤهل لا يكفي لتلبية احتياجات تعليم التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في مجال التعليم؛
    En outre, il y a un grand nombre de réfugiés handicapés dont les besoins spéciaux exigent aussi l'attention. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    23. Prie tous les gouvernements, toutes les organisations intergouvernementales et toutes les organisations non gouvernementales d’accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui ont besoin d’une protection spéciale; UN ٢٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛
    En 1999, l'UNICEF s'est fixé pour objectif d'assurer la protection des enfants ayant des besoins particuliers. UN وفي عام 1999، تنوي اليونيسيف استهداف حماية الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Un programme d'éducation destiné aux enfants ayant des besoins spéciaux a permis de créer une unité chargée de concevoir une politique nationale et de faciliter son application. UN وبموجب برنامج لتعليم الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة أنشئت وحدة لوضع سياسة وطنية وتيسير تنفيذها.
    Cette stratégie comprend des mesures visant à aider les étudiants ayant des besoins spéciaux et les étudiantes. UN وتتضمن الاستراتيجية تدابير تدعم كلا من الطلاب الذين لديهم احتياجات خاصة بالإضافة إلى الطالبات.
    Des programmes de bourses sont notamment prévus pour les filles et les enfants ayant des besoins particuliers. UN ومن المقرر أيضا تقديم منح للفتيات وللأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Les écoles et le Gouvernement répondent aux besoins d'éducation des filles, des minorités visibles, des élèves autochtones et des élèves ayant des besoins spéciaux, dans toutes les matières. UN وتتولى المدارس والحكومة معالجة الاحتياجات التعليمية للبنات، واﻷقليات الظاهرة، والتلاميذ المنتمين للشعوب اﻷصلية، والتلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في جميع المواضيع.
    La politique du Gouvernement favorise l'intégration des élèves ayant des besoins spéciaux dans les écoles locales, et les écoles, les parents, les organismes communautaires et le Gouvernement travaillent en ce sens. UN ٣٢٥- وتشجع سياسة الحكومة إدماج التلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في المدارس المحلية في مناطقهم. وتشترك المدارس وجمعيات اﻵباء ووكالات المجتمع المحلي والحكومة في تحقيق هذا الهدف.
    La Note sur la réinstallation des réfugiés ayant des besoins particuliers soulignait que les considérations de protection, y compris les violations réelles ou potentielles des droits de l'homme, motivaient la nécessité de réinstallation. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    Un appel a été fait pour que davantage d'Etats fournissent des offres de réinstallation en général, et pour les réfugiés ayant des besoins spéciaux en particulier. UN ووجه نداء كيما يوفر مزيد من الدول فرصاً ﻹعادة التوطين بشكل عام، وﻹعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة بشكل خاص.
    Dans les écoles et les établissements préscolaires slovènes, les enfants roms ne sont pas mis à part. Ils vont en classe avec les autres enfants, sauf s'ils ont des besoins spéciaux conformément à la loi relative au placement des enfants ayant des besoins spéciaux. UN فهم يداومون في الصفوف الدراسية النظامية، ما عدا أولئك الذين لديهم احتياجات خاصة وفقا لقانون إلحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.
    520. La Division nationale de l'enseignement spécial oeuvre, dans le cadre de l'autogestion, en faveur des élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux. UN 520- وتضطلع الشعبة الوطنية للتربية الخاصة المدارة ذاتياً، بأنشطة لأجل الطلاب الذين لديهم احتياجات تربوية خاصة.
    Un soutien à l'éducation spéciale est offert à tous les élèves ayant des besoins spéciaux, y compris aux élèves doués et aux élèves ayant des difficultés d'apprentissage ou des problèmes de comportement. UN ٦٣٥- ويتاح دعم تعليمي خاص لجميع الطلبة الذين لديهم احتياجات خاصة، بما في ذلك الطلبة الموهوبين والطلبة الذين يعانون من إعاقات تتصل بالتعليم أو من اضطرابات سلوكية.
    c) D'accroître le nombre d'écoles et autres établissements pour enfants handicapés qui ont des besoins particuliers; UN (ج) زيادة عدد المدارس وغيرها من المؤسسات ليستفيد منها الأطفال المعوقون الذين لديهم احتياجات خاصة؛
    73. La politique consistant à ne laisser personne sur le bord du chemin est appliquée systématiquement dans toutes les activités entreprises par le Gouvernement, qui est résolu à garantir les droits à l'éducation, aux soins de santé, au logement, au travail décent et à la protection sociale des individus qui ont des besoins spécifiques. UN 73 - وأوضحت أن سياسة عدم تخاف أحد عن الركب معممة على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة، وهي حكومة تلتزم بضمان الحقوق في التعليم والرعاية الصحية والسكن والعمالة اللائقة والحماية الاجتماعية للناس الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Les programmes doivent être conçus dans le respect de la diversité des valeurs et des croyances des élèves et de la collectivité et de manière à répondre aux besoins des élèves dont les besoins et les aptitudes sont d'un type spécial. UN والمطلوب أن يتم تطوير البرامج المقدمة مع مراعاة الحساسية لكي تحترم القيم والمعتقدات المنوعة للطلاب والطالبات والمجتمع، وتلبية الاحتياجات التعليمية للطلبة الذين لديهم احتياجات وقدرات خاصة.
    e) Au paragraphe 23 du dispositif, le membre de phrase «aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés, notamment ceux qui ont besoin d’une protection spéciale, ainsi que des personnes déplacées» est remanié comme suit : «aux besoins spéciaux des femmes et enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui ont besoin d’une protection spéciale». UN )ﻫ( في الفقرة ٢٣ من المنطوق، جرى تنقيح عبارة " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية، وكذلك المشردون " ليكون نصها على النحو التالي: " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية " .
    :: L'intégration d'élèves nécessitant un soutien pédagogique spécialisé dans l'enseignement ordinaire-- Le décret poursuit également l'objectif d'intégrer le plus possible de personnes à besoins spécifiques ou en difficulté d'adaptation ou d'apprentissage dans l'enseignement ordinaire. UN إدماج التلاميذ المحتاجين إلى دعم تربوي خاص في مؤسسات التعليم العادي. يتوخى المرسوم أيضاً تحقيق هدف إدماج أكبر عدد ممكن من الأشخاص الذين لديهم احتياجات خاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم في مؤسسات التعليم العادي.
    23. Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux nécessitant une protection spéciale; UN ٢٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more