"الذين لهم حق" - Translation from Arabic to French

    • titulaires du droit d
        
    • qui ont le droit
        
    • ayant un droit
        
    • ayant le droit
        
    • dont les noms figurent
        
    . Ce qui constitue un délai " raisonnable " peut dépendre des circonstances de la succession d'États, mais aussi des catégories dont relèvent les personnes concernées titulaires du droit d'option. UN وقد يعتمد ما يشكل فترة زمنية " معقولة " على ظروف خلافة الدول، ولكنه يعتمد أيضاً على الفئات التي ينتمي إليها الأشخاص المعنيون الذين لهم حق الخيار.
    1. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur accorde sa nationalité. UN ١ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار ذلك الحق، على الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تمنحهم جنسيتها.
    Les articles 2 et 3 du Code électoral prévoient que les citoyens qui ont le droit de vote peuvent voter et se faire élire indépendamment de leur sexe. UN وتنص المادتان 2 و 3 من القانون الانتخابي على أنه يجوز للمواطنين الذين لهم حق التصويت أن يصوّتوا وأن يُنتخَبوا بغض النظر عن نوع الجنس.
    63. Il convient de noter, cependant, qu'il y a des restrictions quant à l'âge des personnes qui peuvent être élues à la Chambre des représentants ou de celles qui ont le droit de vote. UN ٦٣ - غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك شروطا تتعلق بالسن بالنسبة لﻷشخاص الذين ينتخبون لشغل مقعد في مجلس النواب وكذلك اﻷشخاص الذين لهم حق التصويت.
    En outre, il a été convenu que les créanciers du cédant ayant un droit sur un actif corporel qui, par effet de la loi, s'étendait aux créances nées de la vente ou de la location de cet actif devraient être considérés comme cessionnaires et non comme créanciers du cédant. UN علاوة على ذلك، اتُفق على أن دائني المحيل الذين لهم حق في أحد الموجودات الملموسة أعطي بموجب إعمال القانون في المستحقات المستمدة من بيع أو إجارة ذلك الموجود، ينبغي أن يُعتبروا محالا اليهم لا دائني المحيل.
    En application du paragraphe 1 de l'article 3 de cette loi, tous les citoyens ayant le droit de vote sont éligibles aux fonctions de représentants des municipalités. UN وعملا بالفقرة ١ من الفصل ٣، من نفس القانون، فإن جميع المواطنين الذين لهم حق التصويت يحق لهم أن ينتخبوا كممثلين في المجالس البلدية.
    3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'Etat pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN ٣- إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار هذا الحق، فعلى الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    Ce qui constitue un délai " raisonnable " peut dépendre des circonstances de la succession d'Etats, mais aussi des catégories dont relèvent les personnes concernées titulaires du droit d'option. UN وقد يعتمد ما يشكل فترة زمنية " معقولة " على ظروف خلافة الدول، ولكنه يعتمد أيضاً على الفئات التي ينتمي إليها اﻷشخاص المعنيون الذين لهم حق الخيار.
    3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN 3- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. UN 4- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    3. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. UN 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    Depuis le 1er septembre 2013, les participants qui ont le droit et l'obligation de suivre des cours de langues sont également tenus en fin de formation de passer un test obligatoire. UN وبعد 1 أيلول/سبتمبر 2013، يُطلب أيضاً من المشاركين الذين لهم حق المشاركة في التدريب اللغوي وعليهم الالتزام بها أن يكملوا تدريبهم بإجراء اختبار إلزامي.
    Ceux de ses membres qui ont le droit de voter sont les associations nationales de droit maritime qui s'élèvent actuellement à plus de 50, implantées un peu partout dans le monde et exerçant leur droit de vote lors de son assemblée générale annuelle. UN وأعضاؤها الذين لهم حق التصويت هم الروابط التأسيسية الوطنية المعنية بالقوانين البحرية، ويبلغ عدد هؤلاء الأعضاء في الوقت الحالي ما يزيد عن 50 عضوا موزعين جغرافيا على نطاق واسع في أنحاء العالم، ويمارسون صلاحيتهم في الإدلاء بأصواتهم أثناء الجمعية السنوية التي تعقدها المنظمة.
    362. La société civile participe de plusieurs manières: les membres du Comité de suivi et leurs remplaçants, qui ont le droit de vote, sont nommés sur proposition de l'ÖAR. UN 362- ويُشرَك المجتمع المدني بعدة طرق: فالأعضاء والأعضاء البدلاء في لجنة الرصد، الذين لهم حق التصويت، يرشَّحون على أساس مقترحات تقدَّم من الرابطة النمساوية لإعادة التأهيل.
    Migrants bénéficiant du droit de libre établissement ou de circulation : étrangers qui ont le droit d'entrer, de séjourner et de travailler sur le territoire d'un pays autre que leur pays d'origine en vertu d'un accord ou traité conclu entre leur pays d'origine et le pays d'accueil. UN 31 - والمهاجرون الذين لهم الحق في حرية الإقامة والتنقل: هم الأجانب الذين لهم حق الدخول والإقامة والعمل في أراضي دولة غير دولتهم بمقتضى اتفاق أو معاهدة مبرمة بين دولتهم والدولة التي يدخلونها.
    b) Des méthodes permettant de maximiser le montant de la réalisation des biens grevés au profit du constituant, du débiteur ou de toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie, du créancier garanti et d'autres créanciers ayant un droit sur ces biens; UN (ب) توفير أساليب تزيد إلى الحد الأقصى المبلغ الذي يحقق من الموجودات المرهونة لصالح المانح أو المدين أو أي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون، والدائن المضمون، والدائنين الآخرين الذين لهم حق في الموجودات المرهونة؛
    b) Des méthodes conçues pour maximiser le montant net de la réalisation des biens grevés au profit du constituant, du débiteur ou de toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie, du créancier garanti et d'autres créanciers ayant un droit sur ces biens; et UN (ب) توفير أساليب ترمي إلى أن تزيد إلى الحد الأقصى المبلغ الصافي الذي يحقق من الموجودات المرهونة لصالح المانح أو المدين أو أي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون، والدائن المضمون، والدائنين الآخرين الذين لهم حق في الموجودات المرهونة؛
    b) De prévoir des procédures permettant de maximiser la valeur de réalisation potentielle des biens grevés au profit du constituant, du débiteur ou de toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie, du créancier garanti et d'autres créanciers ayant un droit sur les biens grevés; UN (ب) توفير إجراءات لتعظيم القيمة التسييلية المحتملة للموجودات المرهونة لصالح المانح أو الدائن أو أي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون، والدائن المضمون، والدائنين الآخرين الذين لهم حق في الموجودات المرهونة؛
    Dans la catégorie des étrangers ayant le droit de vote, le taux de participation des personnes d'origine occidentale est nettement plus élevé que celui des personnes d'autres origines. UN وفي فئة المواطنين الأجانب الذين لهم حق التصويت، أيضا، يزيد معدل مشاركة مَن هم مِن خلفيات غربية بدرجة كبيرة عن معدل مشاركة مَن هم مِن خلفيات غير غربية.
    L'organisation des communes n'est pas uniforme : si dans de nombreuses communes le pouvoir est encore exercé par une assemblée communale à laquelle peuvent participer tous les habitantes et habitants ayant le droit de vote, les communes plus importantes sont dotées d'un parlement. L'autorité exécutive est le Conseil communal, organe collégial élu dans la plupart des cas par un vote populaire direct. UN وتنظيم الكميونات ليس موحدا: ففي كميونات عديدة لا تزال ممارسة السلطة تتم عن طريق جمعية الكميون التي يشترك فيها السكان الذين لهم حق التصويت؛ أما الكميونات الأهم فإن لها برلمانات، تتألف من مجلس الكميون، الذي يمارس السلطة التنفيذية، وهو جهاز جماعي يُنتخب أعضاؤه عن طريق الاقتراع الشعبي المباشر.
    5.11 Les chèques et les ordres donnés aux banques sont signés par deux fonctionnaires dont les noms figurent sur une ou plusieurs listes de personnes auxquelles le Contrôleur a donné délégation de signature à la condition que la signature des chèques par un fonctionnaire et une autre personne habilités puisse être autorisée lorsque les circonstances le justifient. UN 5-11 يوقع على الشيكات والتعليمات الموجهة إلى المصارف موظفان من مجموعة أو مجموعات من الموظفين الذين لهم حق التوقيع والذين يسميهم المراقب المالي، على أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد ومعه مسؤول آخر عندما تقتضي الظروف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more