Pourquoi les médecins qui sont morts n'étaient pas vaccinés ? | Open Subtitles | لمَ لمْ يحصل الأطبّاء الذين ماتوا على اللّقاحات؟ |
Comme tous ceux qui sont morts à cause de tes doses. | Open Subtitles | مثل كل هؤلاء القوم الذين ماتوا حين اخذوا الجرعه |
Pour les enfants qui sont morts à la guerre aussi. | Open Subtitles | من أجل الأطفالِ الذين ماتوا في الحربِ أيضاً |
Les Journées ont pris fin au cours d'une émouvante cérémonie de clôture pendant laquelle les participants ont été invités à respecter une minute de silence en hommage aux migrants décédés ou disparus pendant leur transit vers d'autres pays. | UN | واختُتمت أيام المجتمع المدني بحفل ختامي جيّاش بالعاطفة، دعي خلاله المشاركون، في جملة أمور أخرى، إلى التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما للمهاجرين الذين ماتوا أو اختفوا في طريقهم إلى بلدان أخرى. |
Il y a une raison à tout ça, le dôme, toutes ces personnes qui sont mortes. | Open Subtitles | هناك سبب لكل هذا القبّة، وكل هؤلاء الناس الذين ماتوا |
Je l'imagine déjà. Le père qui négligeait ses enfants, les frères qui sont morts. | Open Subtitles | ،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا |
D'entre tous les gens qui sont morts dans notre petit conflit... | Open Subtitles | من بين كل الناس الذين ماتوا في صراع إراداتنا |
le monument bâti pour les enfants qui sont morts ce jour-lá. | Open Subtitles | النصب التذكاري الذي شيّد للأطفال الذين ماتوا بذلك اليوم |
Utiliser la sexualité de ceux qui sont morts... avec une intensité qui serait impossible autrement. | Open Subtitles | تأمل الحياة الجنسية لأولئك الذين ماتوا بهذا التركيز مستحيل بأى شكل أخر |
La meilleure façon d'honorer ceux qui sont morts il y a 50 ans consiste à nous dévouer à nouveau aujourd'hui pour la même cause. | UN | وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية. |
La Convention est un instrument très énergique qui offre une reconnaissance à tous ceux qui sont morts inutilement ou qui ont vu leurs vies brisées par les armes que vous venez d'interdire. | UN | فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها. |
Les autres Rois et Reines qui sont morts... nous avons toujours pensé qu'il s'agissait de luttes internes. | Open Subtitles | الملوك والملكات الآخرين الذين ماتوا لكنا دائما التفكير في أنه كان مجرد اقتتال |
Vous avez vu les photos des gens qui sont morts hier soir? | Open Subtitles | هل رأيت صور الأشخاص الذين ماتوا بالأمس ؟ |
J'ai volé beaucoup d'affaires aux patients, ceux qui sont morts. | Open Subtitles | اسمع، أنا ،لقد رهنت الكثير من ممتلكات الزبائن الزبائن الذين ماتوا |
Les corps de certains radicaux qui sont morts pendant le premier assaut, jonchaient le sol au-delà du portail. | Open Subtitles | جثمان بعض من المتمردين الذين ماتوا في الهجوم الاولي كانوا متمددين على الارض خارج البوابه |
Ces hommes qui sont morts dans l'incendie d'usine. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين ماتوا فى حريق المصنع. |
En 2009, 193 nourrissons sont décédés pour ces raisons, soit 45 cas de plus qu'en 2008 et 49 de plus qu'en 2007. | UN | وفي عام 2009 بلغ عدد الرضع الذين ماتوا لهذه الأسباب 193 رضيعاً، أي بزيادة قدرها 45 رضيعاً عن عام 2008 و49 رضيعاً عن عام 2007. |
Les gens que vous blessez, les 7 personnes qui sont mortes... | Open Subtitles | الناشس الذين أذيتهم، الـ 7 أفراد الذين ماتوا... |
Le nombre annuel des nouvelles personnes contaminées par le VIH est demeuré aux alentours de 4 millions, alors que le nombre des personnes qui meurent du sida est passé de 2,2 millions en 2001 à 2,9 millions en 2006 (fig. 2). | UN | الشكل 2 العدد المقدر للإصابات الجديدة وعدد الأشخاص الذين ماتوا بسبب الإيدز، المصدر: راجع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعنــــي بالإيدز، ومنظمة الصحـة العالميـــــة |
Ce sont des personnes décédées ces deux dernières années. | Open Subtitles | إنها لائحة للأشخاص الذين ماتوا في العاميين الفائتين |
C'est toujours un choix de compter les rescapés ou les morts. | Open Subtitles | يكون للمرء الخيار دائماً بأن يعد الأشخاص الذين ماتوا أو يعد من تم إنقاذهم |
Je trouve ça intéréssant que tout les patients qui sont mort depuis que vous êtes ici, n'ont aucune famille. | Open Subtitles | أرى ذلك أمراً مريباً أنَّ كل المرضى الذين ماتوا منذ أن أتيتَ إلى هنا |
Aujourd'hui, nous saluons la mémoire de ceux qui ont péri sur les champs de bataille, dans les camps de la mort, dans les villes et dans les campagnes. | UN | واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى. |
Une procédure était également en cours pour enquêter sur les circonstances des décès de P. Ashalu, Khader Baba et S. Pochamma, qui étaient morts en détention à cause de problèmes de santé. | UN | وبوشرت إجراءات أيضا للتحقيق في ظروف وفاة كل من ب. أشالو، وخادر بابا، وس. بوشاما، الذين ماتوا أثناء احتجازهم نتيجة لمشاكل صحية. |