"الذين نجوا" - Translation from Arabic to French

    • survivants
        
    • rescapés
        
    • qui ont survécu
        
    • qui avaient survécu
        
    • qui survivent
        
    • ceux qui ont
        
    Le témoin pense qu'il est l'un des rares survivants du massacre. UN ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة.
    Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants. UN ونشعر بالأسى للخسائر في الأرواح ولمعاناة الذين نجوا من الكارثة.
    À peu près au même moment, les survivants des exécutions avaient également commencé à faire le récit à la presse internationale et locale des événements dont ils avaient été le témoin. UN وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية.
    Beaucoup d'entre eux périrent et les quelques rares rescapés s'enfuirent vers Bisegiro. UN وقتل العديد منهم وهرب اﻷفراد القلائل الذين نجوا منهم الى بيزييجيرو.
    Respectueux de toutes les personnes qui ont survécu à cette horrible tragédie de l'histoire du peuple ukrainien; UN وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛
    Les civils qui avaient survécu se trouvaient désormais dans le camp des réfugiés de Wadi Bardi. UN ويعيش المدنيون الذين نجوا في مخيم وادي بردي للاجئين.
    Toutefois, cette étape a pris beaucoup trop de temps. Les survivants du génocide ont commencé à désespérer de la mise en place, des buts et objectifs du Tribunal international pour le Rwanda. UN إلا أن تلك المرحلة استغرقت وقتا طويلا، مما جعل بعض الذين نجوا من أعمال اﻹبادة الجماعية يفقدون اﻷمل في هيكل المحكمة الدولية لرواندا وفي مقصدها وهدفها.
    Depuis lors, Israël est devenu la patrie de centaines de milliers de survivants de l'holocauste et de leurs descendants. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت اسرائيل موطنا لمئات اﻵلاف من الذين نجوا مــن المحرقـــة وﻷخلافهم.
    À l'échelle fédérale, une aide est offerte aux survivants d'actes de torture commis dans d'autres pays qui ont immigré au Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    Les membres survivants de la famille, interrogés par la Mission, ont expliqué que neuf membres de la famille avaient été tués sur le coup. UN وأوضح أفراد العائلة الذين نجوا والذين التقت بهم البعثة أن تسعة أفراد من الأسرة قتلوا على الفور.
    Les membres survivants de la famille et les voisins ont transporté les morts et les blessés, l'un après l'autre, à l'hôpital. UN وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى.
    Peu importe d'où l'on vienne ou qui nos parents étaient, nous descendons des vigoureux survivants d'inimaginables catastrophes. Open Subtitles التي أتت من الزُرقة لا يهم من أين أتينا أو من كانوا أبائنا نحن مُنحدرونَ من الذين نجوا من كوارث لا يُمكن تخيلها
    Nous pensons que les élèves survivants sont enfermés à l'intérieur de ces cubes. Open Subtitles نعتقد ان الطلاب الذين نجوا تم حجزهم داخل هذه المكعبات
    Mais quand la bataille s'achève, les survivants rentrent et essaient de comprendre tout ça. Open Subtitles لكن في النهاية, المعركة تنتهي. و هؤلاء الذين نجوا, يعودون للمنزل و يحاولون إيجاد المنطق فيه كله.
    Seulement les trois survivants et son chef de peloton, le lieutenant Forman. Open Subtitles فقط الثلاثة الذين نجوا معها بالإضافة الى زعيم فرقتها الملازم فورمان
    Ca pourrait peut-être aider les survivants de la peste, vu que je n'attrape pas leurs infections. Open Subtitles أعتقد ان ربّما يوجد شيئاً ما هنا يساعد الذين نجوا من الوباء منذ عدم حصولي على عيّنات منهم
    Beaucoup d'entre eux périrent et les quelques rares rescapés s'enfuirent vers Bisegiro. UN وقتل العديد منهم وهرب اﻷفراد القلائل الذين نجوا منهم الى بيزييجيرو.
    Tous les détenus rescapés de ce centre ont affirmé y avoir été torturés, avoir assisté à des séances de torture infligées à leurs codétenus, et y avoir vécu un véritable calvaire. UN فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين.
    Tous les détenus rescapés de ce centre ont affirmé y avoir été torturés, avoir assisté à des séances de torture infligées à leurs codétenus, et y avoir vécu un véritable calvaire. UN فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين.
    Ceux qui ont survécu ont été témoins des horreurs et de la cruauté de cette tragédie. UN وشهد الذين نجوا أهوال وقسوة هذه المأساة.
    Selon le représentant des survivants du génocide, la communauté internationale devrait envisager d'indemniser les personnes qui avaient survécu au génocide au Rwanda. UN وقال ممثل الناجين من عمليات الإبادة الجماعية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية تعويض الذين نجوا من الإبادة الجماعية الرواندية.
    Ceux qui survivent ont souvent des liens avec des firmes étrangères, ce qui facilite l'entrée sur le marché, mais aussi l'accès aux moyens financiers indispensables. UN أما الذين نجوا من هذا فغالبا ما كانوا على اتصال بشركات أجنبية. وهذا يساعدهم ليس في دخول السوق فحسب بل أيضا في تدبير التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more