Le témoin pense qu'il est l'un des rares survivants du massacre. | UN | ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة. |
Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants. | UN | ونشعر بالأسى للخسائر في الأرواح ولمعاناة الذين نجوا من الكارثة. |
À peu près au même moment, les survivants des exécutions avaient également commencé à faire le récit à la presse internationale et locale des événements dont ils avaient été le témoin. | UN | وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية. |
Beaucoup d'entre eux périrent et les quelques rares rescapés s'enfuirent vers Bisegiro. | UN | وقتل العديد منهم وهرب اﻷفراد القلائل الذين نجوا منهم الى بيزييجيرو. |
Respectueux de toutes les personnes qui ont survécu à cette horrible tragédie de l'histoire du peuple ukrainien; | UN | وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛ |
Les civils qui avaient survécu se trouvaient désormais dans le camp des réfugiés de Wadi Bardi. | UN | ويعيش المدنيون الذين نجوا في مخيم وادي بردي للاجئين. |
Toutefois, cette étape a pris beaucoup trop de temps. Les survivants du génocide ont commencé à désespérer de la mise en place, des buts et objectifs du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | إلا أن تلك المرحلة استغرقت وقتا طويلا، مما جعل بعض الذين نجوا من أعمال اﻹبادة الجماعية يفقدون اﻷمل في هيكل المحكمة الدولية لرواندا وفي مقصدها وهدفها. |
Depuis lors, Israël est devenu la patrie de centaines de milliers de survivants de l'holocauste et de leurs descendants. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت اسرائيل موطنا لمئات اﻵلاف من الذين نجوا مــن المحرقـــة وﻷخلافهم. |
À l'échelle fédérale, une aide est offerte aux survivants d'actes de torture commis dans d'autres pays qui ont immigré au Canada. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا. |
Les membres survivants de la famille, interrogés par la Mission, ont expliqué que neuf membres de la famille avaient été tués sur le coup. | UN | وأوضح أفراد العائلة الذين نجوا والذين التقت بهم البعثة أن تسعة أفراد من الأسرة قتلوا على الفور. |
Les membres survivants de la famille et les voisins ont transporté les morts et les blessés, l'un après l'autre, à l'hôpital. | UN | وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى. |
Peu importe d'où l'on vienne ou qui nos parents étaient, nous descendons des vigoureux survivants d'inimaginables catastrophes. | Open Subtitles | التي أتت من الزُرقة لا يهم من أين أتينا أو من كانوا أبائنا نحن مُنحدرونَ من الذين نجوا من كوارث لا يُمكن تخيلها |
Nous pensons que les élèves survivants sont enfermés à l'intérieur de ces cubes. | Open Subtitles | نعتقد ان الطلاب الذين نجوا تم حجزهم داخل هذه المكعبات |
Mais quand la bataille s'achève, les survivants rentrent et essaient de comprendre tout ça. | Open Subtitles | لكن في النهاية, المعركة تنتهي. و هؤلاء الذين نجوا, يعودون للمنزل و يحاولون إيجاد المنطق فيه كله. |
Seulement les trois survivants et son chef de peloton, le lieutenant Forman. | Open Subtitles | فقط الثلاثة الذين نجوا معها بالإضافة الى زعيم فرقتها الملازم فورمان |
Ca pourrait peut-être aider les survivants de la peste, vu que je n'attrape pas leurs infections. | Open Subtitles | أعتقد ان ربّما يوجد شيئاً ما هنا يساعد الذين نجوا من الوباء منذ عدم حصولي على عيّنات منهم |
Beaucoup d'entre eux périrent et les quelques rares rescapés s'enfuirent vers Bisegiro. | UN | وقتل العديد منهم وهرب اﻷفراد القلائل الذين نجوا منهم الى بيزييجيرو. |
Tous les détenus rescapés de ce centre ont affirmé y avoir été torturés, avoir assisté à des séances de torture infligées à leurs codétenus, et y avoir vécu un véritable calvaire. | UN | فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين. |
Tous les détenus rescapés de ce centre ont affirmé y avoir été torturés, avoir assisté à des séances de torture infligées à leurs codétenus, et y avoir vécu un véritable calvaire. | UN | فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين. |
Ceux qui ont survécu ont été témoins des horreurs et de la cruauté de cette tragédie. | UN | وشهد الذين نجوا أهوال وقسوة هذه المأساة. |
Selon le représentant des survivants du génocide, la communauté internationale devrait envisager d'indemniser les personnes qui avaient survécu au génocide au Rwanda. | UN | وقال ممثل الناجين من عمليات الإبادة الجماعية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية تعويض الذين نجوا من الإبادة الجماعية الرواندية. |
Ceux qui survivent ont souvent des liens avec des firmes étrangères, ce qui facilite l'entrée sur le marché, mais aussi l'accès aux moyens financiers indispensables. | UN | أما الذين نجوا من هذا فغالبا ما كانوا على اتصال بشركات أجنبية. وهذا يساعدهم ليس في دخول السوق فحسب بل أيضا في تدبير التمويل. |