La loi appuie en outre les services qui encouragent et facilitent l'interaction entre les enfants d'âge scolaire et les adultes âgés. | UN | ويدعم القانون أيضا الخدمات التي تشجع وتيسِّر التفاعل بين الأطفال الذين هم في سن الدراسة والبالغين كبار السن. |
Quel sort réserve-t-on aux parents ou tuteurs qui n'envoient pas leurs enfants d'âge scolaire à l'école? Sont-ils sanctionnés? | UN | ما هي عواقب عدم إرسال الأهل أو أولياء الأمور أولادهم الذين هم في سن الدراسة إلى المدرسة؟ وهل يعاقبون على ذلك؟ |
:: Entre 2000 et 2050, près de 300 millions de personnes devraient venir augmenter l'effectif mondial d'âge scolaire. | UN | :: بين عامي 2000 و 2050، من المتوقع أن يضاف حوالي 300 مليون شخص إلى عدد أطفال العالم الذين هم في سن الدراسة. |
:: Entre 2000 et 2050, près de 300 millions de personnes devraient venir augmenter l'effectif mondial d'âge scolaire. | UN | :: بين عامي 2000 و 2050، من المتوقع أن يضاف حوالي 300 مليون شخص إلى عدد أطفال العالم الذين هم في سن الدراسة. |
En outre, les enfants en âge d'être scolarisés au primaire, sont instruits dans leur langue maternelle. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأطفال الذين هم في سن الدراسة الإبتدائية يكفل لهم التعليم بلغاتهم الأصلية. |
En 1996, 2,3 % des Maoris d'âge scolaire étaient inscrits dans ces établissements. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغت نسبة اﻷطفال الماوريين الذين هم في سن الدراسة الملتحقين بهذه المدارس ٢,٣ في المائــة. |
Davantage d'efforts sont déployés pour assurer que les enfants d'âge scolaire soient scolarisés. | UN | ويبذل مجهود كبير لضمان أن يلتحق بالمدارس جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
La scolarité obligatoire signifie la fourniture par l'État, uniformément, et pour tous les enfants et adolescents d'âge scolaire, de moyens d'éducation, et la scolarité constitue un bien collectif que garantit l'État. | UN | ويُقصد بالتعليم الإلزامي التعليم الذي توفره الدولة بصورة موحدة للجميع والذي يجب أن يتلقاه جميع الأطفال والمراهقين الذين هم في سن الدراسة والذي يشكل التزاماً بالرعاية العامة يجب أن تضمنه الدولة. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'enseignement secondaire doit renforcer les acquis de l'école primaire et tenir compte des besoins précis de la population d'âge scolaire. | UN | وينبغي أن يعزز التعليم الثانوي ما تم تعلمه خلال التعليم الابتدائي وينبغي أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للسكان الذين هم في سن الدراسة. |
L'enseignement secondaire doit renforcer les acquis de l'école primaire et tenir compte des besoins précis de la population d'âge scolaire. | UN | وينبغي أن يعزز التعليم الثانوي ما تم تعلمه خلال التعليم الابتدائي وينبغي أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للسكان الذين هم في سن الدراسة. |
443. Les enfants d'âge scolaire représentent une proportion élevée du taux total d'hospitalisation. | UN | 443- يمثل الأطفال الذين هم في سن الدراسة عدداً كبيراً من إجمالي المرضى الذين يعالجون في المستشفيات. |
5.4 Taux d'inscription de la population d'âge scolaire, par sexe et par groupe d'âge (en pourcentage) | UN | 5-4 معدل الالتحاق بالمدارس من حيث نوع جنس السكان الذين هم في سن الدراسة وفئاتهم العمرية المجمـوع |
En 1997, le taux d'inscription des enfants d'âge scolaire à l'enseignement élémentaire a atteint 98,9 %, le taux des garçons atteignant 99,02 % et celui des filles 98,81 %. | UN | في عام ١٩٩٧ بلغ معدل قبول اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة في التعليم الابتدائي ٩٨,٩ في المائة، وبلغ معدل الفتيان ٩٩,٠٢ في المائة ومعدل الفتيات ٩٨,٨١ في المائة. |
111. L'éducation n'est pas seulement importante pour les enfants d'âge scolaire. | UN | ١١١- وأهمية التعليم لست قاصرة على اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة. |
Comme dans le cas du programme Bolsa Escola, tous les enfants d'âge scolaire de la famille devraient être inscrits régulièrement à l'école et aucun ne pourrait manquer plus de deux jours de classe par mois. | UN | وعلى غرار بولسا إسكولا، يجب أن يكون جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة داخل الأسرة، مسجلين كتلاميذ نظاميين ولا ينبغي لأي منهم أن يتغيب عن المدرسة أكثر من يومين في الشهر. |
L'Iran espère qu'avec les initiatives concertées que prendra la communauté internationale, l'on pourra réaliser l'un des sept grands objectifs du Sommet mondial pour les enfants, à savoir qu'avant l'an 2000 au moins 80 % des enfants d'âge scolaire ont accès dans le monde à l'enseignement élémentaire. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يتحقق من خلال تضافر جهود المجتمع الدولي أحد اﻷهداف الرئيسية السبعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ألا وهو أن تتاح بحلول عام ٢٠٠٠ سبل الوصول إلى التعليم اﻷساسي لنسبة لا تقل عن ٨٠ في المائة من أطفال العالم الذين هم في سن الدراسة. |
Le Comité recommande à l'État partie de produire des données nationales précises sur les enfants autochtones d'âge scolaire vivant dans les zones reculées afin d'évaluer si l'infrastructure et les services éducatifs répondent actuellement aux besoins des peuples autochtones qui y habitent. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية. |
tous les enfants en âge d'être scolarisés ont accès à un enseignement primaire. | UN | • توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال الذين هم • عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة |
52. À l'échelle nationale, on manque encore de statistiques quantitatives en ce qui concerne les enfants handicapés en âge d'être scolarisés. | UN | 52- ولا تتوفر على الصعيد الوطني حتى الآن إحصاءات كمية تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة الذين هم في سن الدراسة. |