"الذين يتلقون العلاج" - Translation from Arabic to French

    • recevant un traitement
        
    • qui reçoivent un traitement
        
    • bénéficiant d'un traitement
        
    • sous traitement
        
    • qui suivent un traitement
        
    • personnes suivant un traitement
        
    • personnes en traitement
        
    • bénéficiant du traitement
        
    • 'enfants soignés
        
    Les données concernant l'année 2007 révèlent que le nombre de nouvelles infections au VIH était deux fois et demie plus élevé que le nombre de nouvelles personnes recevant un traitement antirétroviral. UN وتبرز البيانات أن الزيادة في الإصابات التي حدثت بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى بمعدل 2.5 من الزيادة في عدد الأفراد الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    En outre, le nombre d'enfants recevant un traitement dans le cadre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida a doublé en 2008. UN إضافة إلى ذلك، تضاعف في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز.
    Le médecin de l'établissement pénitentiaire doit tenir un dossier distinct pour les détenus qui reçoivent un traitement à la méthadone. UN ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون.
    Les malades du sida bénéficiant d'un traitement ambulatoire ont droit à des médicaments gratuits. UN ويحصل مرضى الإيدز الذين يتلقون العلاج في العيادات الخارجية على الأدوية الخاصة بالمرض بالمجان.
    Le nombre de patients sous traitement antirétroviral a augmenté au cours de cette période. UN وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    20. En Europe, le nombre des personnes qui suivent un traitement s'est probablement multiplié par deux par rapport à 1998. UN 20- وفي أوروبا، يحتمل أن يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج قد تضاعف منذ عام 1998.
    quel est le pourcentage de personnes suivant un traitement pour la première fois? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    Parmi les personnes traitées, quel est le pourcentage des personnes en traitement pour la première fois? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    En Afrique du Sud, la plupart des patients bénéficiant du traitement étaient concentrés dans quelques provinces seulement. UN وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات.
    Les projections partent de l'hypothèse que les probabilités annuelles de survie augmentent en moyenne d'au moins 80 % pour les sujets recevant un traitement de trithérapie antirétrovirale. UN ومن المفترض أن تزداد احتمالات البقاء على قيد الحياة سنويا، في المتوسط، إلى ما لا يقل عن 80 في المائة بالنسبة للأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    En Afrique subsaharienne, le nombre de décès liés au sida a diminué d'un tiers au cours des six dernières années, les malades recevant un traitement antirétroviral ayant augmenté de 59 % en l'espace de ces deux dernières années seulement. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، انخفض عدد الوفيات المرتبطة بالإيدز بمقدار الثلث خلال الأعوام الستة الماضية، حيث ارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بنسبة 59 في المائة في العامين الماضيين وحدهما.
    a recevant un traitement antirétroviral. UN (أ) السكان الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Enfin, la planche murale comprend également des données sur l'emploi du préservatif, le nombre de patients bénéficiant d'un traitement antirétroviral et le pourcentage des femmes séropositives enceintes recevant un traitement antirétroviral afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتتضمن اللوحة أخيرا بيانات عن استخدام الواقي الذكري، وعدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ والنسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, le nombre des nouveaux cas est actuellement deux fois et demie plus élevé que le nombre des personnes recevant un traitement antirétroviral. UN وكما يشير تقرير الأمين العام، فإن عدد حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتجاوز الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بواقع 2.5 مرة.
    Dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le nombre d'enfants qui reçoivent un traitement antirétroviral a été multiplié par 2,6 entre 2005 et 2007, passant de quelque 75 000 à près de 200 000 (fig. 2). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، زاد عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مـن حـــوالي 000 75 في عــام 2005 إلى ما يقرب من 000 200 في عام 2007.
    b) Les patients en établissement et en ambulatoire qui reçoivent un traitement dans des établissements de santé, et leurs visiteurs; UN (ب) مرضى العيادات الخارجية والمرضى المقيمون الذين يتلقون العلاج في مرافق الرعاية الصحية وزوارهم؛
    Il convient de mentionner que, dans toute l'Europe centrale et orientale, la Roumanie a le nombre le plus élevé de personnes atteintes du VIH/sida qui reçoivent un traitement. UN وجدير بالذكر أنه في كل أوروبا الوسطى والشرقية، رومانيا تضم الآن أكبر عدد من المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج.
    Le nombre d'individus bénéficiant d'un traitement antirétroviral a quintuplé et celui des personnes ayant décidé de passer un test de dépistage a augmenté de façon comparable. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية خمسة مرات، وحدثت زيادة مماثلة في عدد الأشخاص الذين يختارون معرفة حالتهم المصلية.
    Le nombre de personnes bénéficiant d'un traitement antirétroviral ayant été multiplié par 13 entre 2004 et 2009, le nombre de décès dus au sida a diminué de 19 % au cours de la même période. UN وبارتفاع عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات 13 مرة ضعف ما كان عليه في الفترة من عام 2004 إلى عام 2009، انخفض عدد الوفيات الناشئة عن الإيدز بنسبة 19 في المائة خلال نفس الفترة.
    Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement par des substances placées sous contrôle international UN أحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون العلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية
    La mise en œuvre du plan global pour le traitement antirétroviral a permis d'augmenter le nombre de personnes qui suivent un traitement antirétroviral, qui est ainsi passé de moins de 6 000 personnes en 2006 à 58 000 personnes en mars 2011. UN وأسفر تنفيذ الخطة الشاملة للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن زيادة عدد الأشخاص المسجلين الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أقل من 000 6 شخص في عام 2006 إلى أكثر من 000 58 في آذار/مارس 2011.
    Indiquer le nombre total de personnes suivant un traitement de l'abus d'alcool: _ UN يرجى تحديد العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكحوليات: ـ.
    Parmi les personnes traitées, quel est le pourcentage des personnes en traitement pour la première fois? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    En Afrique du Sud, la plupart des patients bénéficiant du traitement étaient concentrés dans quelques provinces seulement. UN وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات.
    Malgré l'augmentation de la couverture du risque, le nombre d'enfants soignés ne représente qu'une faible proportion des malades. UN وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more