"الذين يتم إنقاذهم" - Translation from Arabic to French

    • sauvées
        
    • secourues
        
    • sauvés
        
    Le refus opposé par des Etats au débarquement de ces personnes sauvées en mer, ou même parfois le refus de venir en aide à ces personnes, posent un grave problème. UN ويثير رفض الدول السماح بنزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من البحر إلى أراضيها أو حتى إغاثتهم مشكلة خطيرة في بعض الأحيان.
    ii) Traitement des personnes sauvées en mer UN ' 2` معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر
    90. Se félicite des activités que l'Organisation maritime internationale continue de mener en vue du débarquement des personnes sauvées en mer et note à ce propos la nécessité de mettre en œuvre tous les instruments internationaux pertinents ; UN 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Le traitement des personnes secourues en mer n'est pas sans causer un certain nombre de problèmes difficiles. UN ينشأ عدد من التحديات في سياق معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر.
    Les sujets abordés à cette occasion concernaient les faits nouveaux intervenus dans les instances internationales, les problèmes que pose le traitement des personnes secourues en mer et l'intensification de la coopération interorganisations. UN وناقش الاجتماع التطورات الأخيرة في المحافل الدولية والتحديات المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر وتعزيز التعاون بين الوكالات.
    11. L'Alliance internationale d'aide à l'enfance a signalé que les enfants qui s'échappaient ou qui étaient sauvés étaient emmenés dans des centres de réadaptation à Gulu. UN 11- وأبلغ التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بأن الأطفال الذين هربوا أو الذين يتم إنقاذهم ينقلون إلى مركزي إعادة تأهيل في غولو.
    La deuxième partie du quatrième débat était consacrée au traitement des personnes sauvées en mer. UN 32 - وتناول الجزء الثاني من حلقة النقاش الرابعة موضوع معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر.
    Des délégations se sont félicitées que l'OMI s'emploie à élaborer des directives supplémentaires pour faciliter le débarquement rapide et ordonné des personnes sauvées en mer. UN وأعرب بعض الوفود عن ترحيبه بالعمل الجاري في المنظمة البحرية الدولية في إعداد التوجيهات الإضافية التي يمكن أن تكون مفيدة لإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر إلى البر بشكل سريع ومنتظم.
    Une délégation a proposé de maintenir la question du traitement des personnes sauvées en mer à l'ordre du jour du Processus consultatif. UN واقترح أحد الوفود إبقاء مسألة معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر على قائمة المسائل التي ستنظر فيها العملية التشاورية.
    L'OMI a également adopté les Directives sur le traitement des personnes sauvées en mer, qui contient des conseils sur la mise en œuvre des amendements. UN واعتمدت المنظمة أيضا المبادئ التوجيهية لمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وهي توفر إرشادات بشأن تنفيذ التعديلات.
    Ces processus ont également été appuyés par les réunions interorganisations sur le traitement des personnes sauvées en mer. UN ولقيت هذه العمليات الدعم أيضا من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي عقدت بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر.
    Le traitement des personnes sauvées en mer : conclusions et recommandations issues de réunions et de tables rondes d'experts convoquées récemment par le Haut-Commissariat UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    91. Se félicite également de la poursuite de la coopération et de la coordination entre les membres du groupe interinstitutions sur le traitement des personnes sauvées en mer ; UN 91 - ترحب أيضا بالتعاون والتنسيق المتواصلين بين أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر؛
    120. Se félicite de ce que fait l'Organisation maritime internationale au sujet du débarquement des personnes sauvées en mer et considère qu'il faut mettre en application tous les instruments internationaux pertinents ; UN 120 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    105. Se félicite des travaux en cours de l'Organisation maritime internationale concernant le débarquement des personnes sauvées en mer et estime à ce propos qu'il faut mettre en œuvre tous les instruments internationaux pertinents ; UN 105 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    119. Se félicite de ce que fait actuellement l'Organisation maritime internationale au sujet du débarquement des personnes sauvées en mer et considère qu'il faut mettre en application tous les instruments internationaux pertinents ; UN 119 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Elle a également noté que l'État a certes conclu avec des ONG un mémorandum d'accord prévoyant que les victimes sauvées seraient accueillies dans des foyers créés par ces ONG mais que les autorités n'ont rien prévu pour créer des foyers publics. UN كما لاحظت المقررة الخاصة أنه بالرغم من إبرام مذكرة تفاهم بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية يتم بموجبها توفير المأوى لضحايا الاتجار الذين يتم إنقاذهم في دور للإيواء تنشئها المنظمات غير الحكومية، فإنه ليست هناك أية خطط لقيام الحكومة بإنشاء دور الإيواء الخاصة بها.
    Traitement des personnes secourues en mer. UN 220 - معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر.
    À la suite de l'incident du Tampa, le Secrétaire général de l'OMI a porté la question des personnes secourues en mer, des demandeurs d'asile et des réfugiés à l'attention de plusieurs institutions spécialisées et programmes des Nations Unies compétents, insistant sur la nécessité d'une approche coordonnée envers tous les aspects. UN 163 - وعقب وقوع حادث السفينة تامبا، وجه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية انتباه عدد من منظمات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها إلى مسألة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر و/أو ملتمسي اللجوء، مشيراً إلى الحاجة لنهج متسق بشأن جميع الجوانب ذات الصلة على الصعيد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    Le Comité a noté que le Comité de facilitation avait créé un groupe de concordance pour examiner les questions en rapport avec le débarquement des personnes secourues, questions qui seront examinées à la trente-cinquième session du Comité de facilitation, en janvier 2009. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التيسير كانت قد أنشأت فريقا للمراسلات لمعالجة المسائل المتصلة بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر، ولكي تعالَج هذه المسائل في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة التيسير في كانون الثاني/يناير 2009.
    Dans les deux cas, il apparaît que les personnes secourues ou interceptées n'ont pas toujours clairement bénéficié de mesures de protection adéquates ni vu respecter leurs droits fondamentaux. UN وفي الحالتين كلتيهما، تشير التقارير إلى أن ضمانات الحماية الكافية والحرص على حقوق الإنسان العائدة إلى الأشخاص الذين يتم إنقاذهم أو اعتراض سبيلهم لم تكن دائماً ظاهرة().
    Cependant, ceux qui s'acquittaient de cette obligation se mettaient souvent en difficulté car les États s'opposaient parfois au débarquement sur leur territoire de migrants et de réfugiés sauvés en mer, notamment si ces derniers étaient sans papiers. UN غير أن من ينفذون هذا الالتزام، كثيرا ما يتعرضون للمشاكل من جراء رفض الدول في بعض الأحيان التصريح للمهاجرين واللاجئين الذين يتم إنقاذهم في البحر بالنزول على أراضيها، وبخاصة الذين لا يحملون وثائق رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more