"الذين يحصلون على" - Translation from Arabic to French

    • ayant accès à
        
    • qui ont obtenu
        
    • qui ont accès à
        
    • ayant obtenu le
        
    • qui auront obtenu
        
    • qui obtiennent le
        
    • ayant accès aux
        
    • qui reçoivent une
        
    • recevant une
        
    • recevant des
        
    • qui obtiennent un
        
    • ayant un
        
    • bénéficiant de
        
    • qui bénéficient de
        
    • qui recueillent les
        
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Les nouvelles dispositions relèvent le montant maximum de la garantie de l'État pour les prêts étudiants et accordent aux personnes qui ont obtenu un diplôme universitaire dans un certain délai une déduction fiscale assise sur le montant du prêt. UN ويحق للأشخاص الذين يحصلون على الدرجة الجامعية في إطار زمني محدد الحصول على خصم ضريبي على أساس قرض الدراسة.
    Cela concerne également les enfants réfugiés qui ont accès à ces possibilités. UN ويشمل ذلك الأطفال اللاجئين الذين يحصلون على فرص تعليمية في إريتريا.
    Les candidats ayant obtenu le nombre de votes le plus élevé et une majorité des deux tiers sont élus. UN ويُعتبر من المنتخبين المرشحون الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين.
    En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل اﻷصوات للمقعد اﻷخير سيجري اقتراع مقيد قاصر على المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات.
    A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des Etats parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des Etats parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول اﻷطراف نصابا قانونيا، يكون اﻷشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم أولئك الذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين.
    Pourcentage de la population ayant accès aux services d'assainissement UN نسبة السكان الذين يحصلون على الطاقة الكهربائية من الشبكة
    Le cinquième élément est versé aux personnes qui reçoivent une pension peu élevée et dépend du montant de cette pension. UN والعنصر الخامس يُدفع للأشخاص الذين يحصلون على معاشات صغيرة، ويتوقف على مبلغ هذا المعاش.
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    Le nombre d'étudiants qui ont obtenu une maîtrise et des qualifications professionnelles après des études au niveau le plus élevé s'accroît aussi. UN ويتزايد كذلك عدد الأشخاص الذين يحصلون على درجة الماجستير وعلى مؤهلات مهنية بعد الدراسات على أعلى مستوى.
    Sont élus les candidats qui ont obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l’Organisation des Nations Unies et des États non membres ayant une mission d’observation permanente au Siège de l’Organisation. UN ويعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من أصوات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة.
    La proportion de ceux qui ont accès à des moyens d'assainissement améliorés est passée de 15 % en 2000 à 31,4 %. UN وقد ارتفعت نسبة الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة من 15 في المائة في عام 2000 إلى 31.4 في المائة.
    Les quatre candidats ayant obtenu le nombre de voix le plus élevé et une majorité des deux tiers sont élus. UN 8 - يُعتبر منتَخبين المرشحون الأربعة الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين.
    En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin restreint limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة حصول أكثر من مرشح على نفس العدد من اﻷصوات لمقعد باق، يجري اقتراع مقيد بين المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات.
    A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des Etats parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des Etats parties présents et votants. UN وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول اﻷطراف نصابا قانونيا، يكون اﻷشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم أولئك الذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين.
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès aux cantines scolaires UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Par ce moyen on verse une allocation aux citoyens âgés de plus de 60 ans, compte tenu de ceux qui reçoivent une retraite vieillesse et de ceux qui n'en reçoivent pas. UN وعن طريق هذه الآلية، توجّه الموارد المالية إلى المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 60 عاماً، وتميز بين أولئك الذين يحصلون على معاش تقاعدي للشيخوخة وأولئك الذين لا يحصلون عليه.
    Tableau 6 Nombre de personnes recevant une aide financière, par district (1993-1997) UN الجدول 6: عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات مالية،
    nombre de réfugiés recevant des produits non alimentaires. UN • عدد اللاجئين الذين يحصلون على أصناف غير
    Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. UN ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض.
    Les hommes et les personnes adultes ayant un revenu sont souvent privilégiés au plan de la consommation. UN وكثيرا ما يكون توزيع الاستهلاك لصالح الرجل ولصالح البالغين الذين يحصلون على دخل.
    Les filles représentent 50 % des enfants bénéficiant de ce programme. UN وتمثل الطفلة 50 في المائة من الأطفال الذين يحصلون على الرعاية.
    Le gouvernement a aussi pris des mesures pour supprimer la taxe sur les médicaments, mais le nombre de malades qui bénéficient de traitements antirétroviraux est encore trop faible. UN واتخذت الحكومة أيضا تدابير لإلغاء الضريبة على الأدوية لكن عدد المرضى الذين يحصلون على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي ما زال قليلا جدا.
    Le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties. Sont élus membres de la Commission les candidats qui recueillent les suffrages des deux tiers des membres présents et votants. UN وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل فيه النصاب بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more