Les détenus qui souhaitent déposer une plainte pour mauvais traitements peuvent le faire en prenant l'attache du juge inspecteur des établissements pénitentiaires. | UN | كما أن السجناء الذين يريدون رفع شكاوى من سوء المعاملة، يجوز لهم أن يقدموا شكاواهم إلى القاضي الزائر للسجون. |
Dans les pays plus développés, les personnes âgées qui souhaitent continuer de travailler se heurtent fréquemment à une discrimination liée à l'âge et à des règles obligatoires sur la retraite. | UN | وفي البلدان الأكثر تقدما، كثيرا ما يواجه كبار السن الذين يريدون مواصلة العمل تمييزا بسبب السن، وقواعد تقاعد إلزامية. |
À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre. | UN | وعلى المدى القصير، يتطلب هذا وضع حوافز لأولئك الذين يريدون التعلم. |
Ceux qui veulent vous voir tomber et ceux qui se fichent éperdument de vous. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يريدون أن يروك تهوي والأشخاص الذين لا يتهمّون بأمرك. |
J'ai connu beaucoup de gars qui voulaient posséder le monde. | Open Subtitles | عرفت الكثير من الرجال الذين يريدون إمتلاك العالم. |
De gens souhaitant faire partie de quelque chose de plus grand. | Open Subtitles | الناس الذين يريدون أن يكونوا جزأ من شيئ كبير |
Ceux qui souhaitent travailler en ville recevront une formation et seront placés aux frais de l'État. | UN | أما بالنسبة لأولئك الذين يريدون العمل في المدن، فيجب تدريبهم وتوظيفهم على نفقة الدولة. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | والآن أعطي الكلمة للممثلين الذين يريدون الكلام ممارسة لحق الرد. |
Ceux qui souhaitent intervenir sur un thème donné devraient être regroupés d'avance afin que les débats gagnent en cohérence. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الجمع مقدما بين المتكلمين الذين يريدون التحدث في مسائل مواضيعية، وذلك لزيادة التساوق في المناقشة. |
Une commission nationale est chargée de la création d'emplois et d'accorder des crédits à de jeunes chômeurs qui souhaitent créer une entreprise. | UN | وهناك لجنة وطنية مكلفة بتهيئة فرص العمالة ومنح ائتمانات إلى الشباب العاطل الذين يريدون إنشاء مشروع. |
Les scénarios catastrophes n'ont été imaginés que par ceux qui souhaitent entamer l'intégrité territoriale de la Chine. | UN | أما السيناريوهات القائمة على أسوأ الاحتمالات فإنها لا يطرحها سوى الذين يريدون تهديد السلامة الإقليمية للصين. |
Les gens qui veulent me voir quitter mon poste m'ont attaquée vicieusement depuis des semaines. | Open Subtitles | أولئك الذين يريدون طردي من المكتب كانوا يقومون بمهاجمتي بشراسة لعدة أسابيع |
Des fanatiques qui veulent faire tomber le gouvernement autant que lui. | Open Subtitles | المتعصبون الذين يريدون إسقاط الحكومة بقدر ما يريد هو |
Il y a un tas de gens, des gens réels, qui veulent être là pour toi. | Open Subtitles | ثمّة الكثير من الأشخاص , الأشخاص الحقيقون في حياتك الذين يريدون أن يحمونك |
Mais si on joue avec ce livre, ceux qui veulent me voir sortir de là vont prendre des mesures contre nous. | Open Subtitles | لكن لو قمنا باللعب بذلك الكتاب فالناس الذين يريدون خلاصي من هنا سيتخذون رد فعل عكسي تجاهنا |
Je croise des hommes mûrs qui veulent une femme jeune. | Open Subtitles | أقابل الرجال الكبار، الذين يريدون شخصاً صغير السن, |
Je n'en ai pas rencontré beaucoup qui voulaient vraiment le sauver. | Open Subtitles | ولكنني لم أجتمع كثيرا ً بهؤلاء الذين يريدون حمايته.. |
En outre, le quota concernant les médecins formés à l’étranger était le complément du quota de facto qui s’appliquait déjà au nombre d’étudiants souhaitant être admis dans les écoles de médecine australiennes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم استكمال تطبيق نظام الحصص على اﻷطباء المدربين في الخارج بالحصة الفعلية المطبقة من قبل على الطلبة الذين يريدون دخول كليات الطب الاسترالية. |
Je suis convaincu que, dans des élections libres et équitables, les extrémistes qui cherchent à enlever leurs droits aux femmes ne gagneront pas. | UN | وإنني على اقتناع بأن المتطرفين الذين يريدون إلغاء حقوق المرأة لن يفلحوا في الانتخابات الحرة العادلة. |
- désireux de voir leur religion... | Open Subtitles | بواسطة النسب، الناس المحترمة الذين يريدون أن يروا دين الزمن القديم |
Fort heureusement, il existe une fraction modeste mais importante de la population qui veut se tourner vers des ressources non nuisibles à l'environnement pour répondre à ces besoins. | UN | ولحسن الحظ، هناك شريحة صغيرة ولكنها مهمة من الناس الذين يريدون بالفعل استكشاف موارد صديقة للبيئة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Qui voudrait jouer avec un papy comme moi ? | Open Subtitles | ألديك الشبان الذين يريدون العزف لرجل عجوز مثلي؟ |
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر. |
Des programmes similaires ont également été mis au point pour les adultes qui désirent passer ces examens dans leur intégralité ou n'en passer que certaines parties. | UN | وقد جرى أيضا إعداد برامج مشابهة للكبار الذين يريدون التقدم للمجال الكامل للامتحانات النهائية أو مجرد أجزاء فرادى منها. |
Au Tadjikistan, une opposition radicale est vite apparue entre ceux qui souhaitaient préserver le système et les structures en place et ceux qui contestaient le régime en recommandant des réformes. | UN | وفي طاجيكستان، سرعان ما نشبت العداوة بين الذين يريدون المحافظة على النظام القائم وهياكل القوة الراهنة وبين الذين تحدوا النظام بالدعوة إلى إجراء اﻹصلاحات. |
"sur ceux qui tentent d'empoisonner et de détruire mes frères. | Open Subtitles | على هؤلاء الذين يريدون تسميم و تحطيم اخوتي |
D'un côté, la frustration de ceux qui aimeraient voir rapidement des résultats concrets est compréhensible. | UN | من الممكن تفهم الشعور بالإحباط لدى الذين يريدون رؤية بعض النتائج الملموسة السريعة، هذا من ناحية. |
Et ceux qui voudraient avoir des garanties de clarté parfaite et de durée limitée, refusent de s'engager dans des opérations difficiles. | UN | وهناك عدم استعداد للمشاركة في العمليات الصعبة من جانب الذين يريدون ضمانات بالغة الوضوح وآجالا محدودة لتلك العلميات. |
Je suis le commanditaire d'investisseurs privés qui souhaiteraient bâtir sur ce terrain des propriétés en temps partagé. | Open Subtitles | أنا شريك خفي، مع بعض المستثمرون من القطاع الخاص، الذين يريدون تحويل هذه الأرض إلى شقق بالأشتراك الخاص. |