"الذين يشجعون" - Translation from Arabic to French

    • qui encouragent
        
    • qui favorisent
        
    • qui encourageaient
        
    • qui préconisaient
        
    En effet, il apporte son appui à des mercenaires et à des criminels de droit commun dans d'autres pays qui encouragent le terrorisme, l'intervention étrangère et le changement de régime. UN فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة.
    Nous reconnaissons que les Tribunaux doivent assurer et défendre la bonne administration de la justice en poursuivant ceux qui encouragent l'impunité. UN ونسلم بأن على المحكمتين أن توفرا وتحميا الإدارة السليمة للعدالة بمحاكمة الذين يشجعون الإفلات من العقاب.
    Ceux qui ferment les yeux devant le génocide et ceux qui encouragent l'agresseur en porteront la responsabilité morale devant l'histoire et l'humanité. UN وإن هؤلاء الذين يغمضون أعينهم أمام عملية إبادة الجنس وهؤلاء الذين يشجعون المعتدي يتحملون المسؤولية المعنوية أمام التاريخ واﻹنسانية.
    Malheureusement, ce sont principalement les touristes des pays développés qui favorisent ces pratiques répréhensibles dans la mesure où ce sont eux les principaux clients. UN ولﻷسف، فإن السائحين القادمين من بلدان متقدمة النمو هم الذين يشجعون أساسا هذه الممارسات البغيضة من حيث أنهم العملاء الرئيسيون.
    Ces réseaux comptaient non seulement des membres de la famille nucléaire ou étendue, mais encore divers agents, recruteurs, avocats et autres intermédiaires qui encourageaient activement les migrants et leur venaient en aide. UN فشبكات تيسير الهجرة لا تضم أفراد اﻷسر واﻷقارب فحسب ولكن أيضا مجموعة متنوعة من الوكلاء أو الموردين أو المحامين أو الوسطاء اﻵخرين، الذين يشجعون ويعملون على استمرار الهجرة بطريقة فعالة.
    Le Directeur partageait l'avis des orateurs qui préconisaient un recours accru aux fabricants de vaccins des pays en développement, signalant que la Division des approvisionnements multipliait ses contacts avec plusieurs fabricants pour les inciter à prendre part aux appels d'offre de l'UNICEF. UN وأعرب مدير شعبة الإمدادات عن اتفاقه مع المتكلمين الذين يشجعون زيادة الاستفادة من صناعة اللقاحات في البلدان النامية، قائلا إن شعبة الإمدادات بصدد زيادة اتصالاتها مع عدد من جهات تصنيع اللقاحات هذه لحفزها على الاشتراك في المناقصات التي تجريها اليونيسيف.
    La Commission a demandé en outre aux gouvernements de mettre en place des sanctions pénales pour punir les auteurs de violence contre des travailleuses migrantes et les intermédiaires qui encouragent l’exploitation des travailleuses migrantes. UN وحثت اللجنة الحكومات أيضا على اتخاذ تدابير قانونية في حق مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات وفي حق الوسطاء الذين يشجعون استغلال العاملات المهاجرات.
    La législation en vigueur en Ukraine et d'autres mesures de protection des droits visent de la même façon les intermédiaires et autres personnes qui encouragent des activités illégales impliquant des enfants et des adolescents. UN ويسعى القانون الساري في أوكرانيا وغيره من التدابير التي تحمي الحقوق التصدي كذلك للوسطاء وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشجعون اﻷنشطة غير القانونية التي تمس اﻷطفال والمراهقين.
    6. Invite les États Membres à envisager de prendre des mesures d'ordre législatif contre les intermédiaires qui encouragent délibérément le mouvement clandestin de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes; UN " ٦ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا حركة العمال السرية والذين يستغلون العاملات المهاجرات؛
    Nous voudrions nous associer à tous ceux qui encouragent les efforts en vue de la pleine application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité et d'une administration efficace de la justice. UN ونود أن ننضم الى الذين يشجعون الجهود الرامية الى التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من أجل التحقيق الفعال للعدالة.
    Selon certaines informations, la police maltraiterait les femmes alors que les hommes qui encouragent et exploitent la prostitution des femmes, y contribuent ou, d'une manière générale, y participent ne sont pas inquiétés. UN وهناك مزاعم بأنهم ينتقمون من النساء في حين يظل الرجال الذين يشجعون العاهرات ويساعدونهن ويستغلونهن أو يشتركون بصورة عامة في بغائهن أحرارا دون أدنى أذى.
    Les Bahamas prêtent également leur voix à ceux qui encouragent le dialogue et l'adoption de véritables mesures propres à accroître la confiance entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan. UN وجزر البهاما تضم صوتها إلى أصوات الذين يشجعون الحوار وخطوات بناء الثقة ذات المغزى بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    Le sort réservé aux deux avions pirates abattus devrait servir de leçon à ceux qui encouragent ou commettent des actes susceptibles d'accroître les tensions entre Cuba et les États-Unis. UN وينبغي أن يكون إسقاط طائرتي القرصنة درساً يعتبر به الذين يشجعون وينفذون هذه اﻷعمال التي تزيد من حدة التوتر بين كوبا والولايات المتحدة.
    Ils agissent avec le soutien et sous l'incitation des autorités israéliennes qui encouragent la colonisation et l'annexion de facto de terres palestiniennes. UN ويلقى المستوطنون فيما يقومون به المساندة والتحريض من المسؤولين الإسرائيليين الذين يشجعون الاستعمار والضم الفعلي للأرض الفلسطينية.
    En outre, il n'existe pas d'âge minimum pour la vente d'alcool ou de cigarettes aux enfants et aucune sanction n'est prévue pour les adultes qui encouragent les enfants à consommer des substances illicites. UN وعلاوة على ذلك، ليس هنالك سن أدنى لبيع المشروبات الكحولية والسجائر للأطفال، كما لا توجد عقوبات خاصة بالراشدين الذين يشجعون الأطفال على تعاطي المواد غير المشروعة.
    On ne saurait espérer d'Israël qu'il négocie avec les individus mêmes qui encouragent la poursuite des violences dirigées contre sa population, contre des enfants et des adolescents innocents. UN ولا يتوقع من إسرائيل أن تتفاوض مع ذات الأشخاص الذين يشجعون استمرار العنف ضد الإسرائيليين بمن فيهم الأطفال الأبرياء والمراهقون.
    À cet égard, nous pensons que les propositions visant à adopter des mesures préventives dans le cadre de l'ONU sont opportunes et nécessaires face à certains individus et à certaines organisations qui encouragent l'extrémisme et le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراحات التي تدعو إلى اعتماد تدابير وقائية في إطار الأمم المتحدة حسنة التوقيت وضرورية، من أجل التعامل مع المنظمات والأفراد الذين يشجعون التطرف والإرهاب.
    Il vise à prévenir la traite des êtres humains, à renforcer l'efficacité des poursuites engagées contre les auteurs de tels actes ou contre les personnes qui favorisent la commission de ces actes et à protéger les droits des victimes de la traite des êtres humains et à leur apporter une aide; UN وهو يرمي إلى منع الاتجار بالبشر، وتعزيز فعالية الإجراءات المتخذة ضد مرتكبي هذه الأعمال أو ضد الأشخاص الذين يشجعون على ارتكابها، وإلى حماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة لهم؛
    Le projet vise notamment à sensibiliser au moyen de la certification intitulée Equality Mark, accordée aux employeurs qui favorisent l'égalité des chances dans leur entreprise, après analyse des conditions d'égalité menée dans chaque établissement. UN ويسعى المشروع إلى الاضطلاع بأمور تشمل التوعية عن طريق منح شهادة " علامة المساواة " لأصحاب العمل الذين يشجعون تكافؤ الفرص في مشاريعهم، بعد تقييم تدابير المساواة المعتمدة في كل مؤسسة على حدة.
    Dans sa présentation du budget, le Ministre principal a également mentionné le nombre croissant de conseillers en placements qui encourageaient les habitants du territoire à retirer leurs avoirs des banques locales pour les placer à l'étranger. UN 40 - وذكر الوزير الأول أيضا في بيان الميزانية العدد المتزايد للمستشارين في مجال الاستثمار الذين يشجعون سكان جزر فرجن البريطانية على تحويل الودائع المحلية واستثمارها في الخارج.
    20. En 2008, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a noté qu'en vertu de l'article 334 du Code pénal l'État poursuivait les personnes qui encourageaient la prostitution de tiers, recrutaient ou agissaient comme intermédiaires ou exploitaient la prostitution d'autrui. UN 20- وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، بأن المادة 334 من قانون العقوبات تنصّ على ملاحقة الأفراد الذين يشجعون دعارة الغير أو يوظفونهم لهذا الغرض أو يقومون بدور الوسيط أو يستغلون دعارة الغير.
    Le Directeur partageait l'avis des orateurs qui préconisaient un recours accru aux fabricants de vaccins des pays en développement, signalant que la Division des approvisionnements multipliait ses contacts avec plusieurs fabricants pour les inciter à prendre part aux appels d'offre de l'UNICEF. UN وأعرب مدير شعبة الإمدادات عن اتفاقه مع المتكلمين الذين يشجعون زيادة الاستفادة من صناعة اللقاحات في البلدان النامية، قائلا إن شعبة الإمدادات بصدد زيادة اتصالاتها مع عدد من جهات تصنيع اللقاحات هذه لحفزها على الاشتراك في المناقصات التي تجريها اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more