"الذين يشكلون جزءا" - Translation from Arabic to French

    • qui font partie
        
    • faisant partie
        
    • leur charge vivant
        
    • à leur charge
        
    • famille à leur
        
    Il est indispensable que nous nous orientions vers la solidarité internationale dans notre recherche de la dignité humaine pour toutes les personnes qui font partie de notre communauté globale. UN إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة الانسانية.
    Après que certains Libériens ont bénéficié d'un rapatriement assisté, les dossiers de 24 816 autres, qui font partie d'un programme de rapatriement librement consenti, doivent encore être traités. UN وعقب عملية المساعدة على إعادة الليبريين إلى وطنهم، لا يزال هناك 816 24 شخصا من الليبريين المتبقين الذين يشكلون جزءا من مخطط للعودة الطوعية الملاحظات
    Les fonctionnaires de l'organisation et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage : UN يتمتع موظفو المنظمة وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية في الدولة المستقبلة بالحصانات والامتيازات التالية:
    Il s'agit de compétences parentales, de stages fournissant des données de base aux forces armées de Malte, des stages de langue anglaise pour le personnel faisant partie de la mission italienne et des cours pour les réfugiés. UN وتشمل هذه الدورات مهارات الوالدية ودورات دراسية أساسية للقوات المسلحة في مالطة ودورات في اللغة الانكليزية للموظفين الذين يشكلون جزءا من البعثة الإيطالية ودورات دراسية للاجئين.
    f) De l'exemption, pour eux et pour les membres de leur famille faisant partie de leur ménage, des restrictions à l'immigration et des formalités d'enregistrement des étrangers; UN (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛
    Il convient toutefois de souligner que les auditeurs résidents, qui font partie du BSCI, conservent toute leur indépendance dans le cadre de ces activités. UN ومع ذلك، يلزم التأكيد على أن مثل هذه الأنشطة لا تنفذ على حساب استقلال مراجعي الحسابات المقيمين الذين يشكلون جزءا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    65. La Gambie rappelle qu'elle a adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'elle est particulièrement concernée par les droits des femmes et des enfants qui font partie des groupes les plus vulnérables. UN ٥٦ - وغامبيا قد انضمت الى عدد كبير من الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، وهي مهتمة بصفة خاصة بحقوق النساء واﻷطفال، الذين يشكلون جزءا من الفئات اﻷكثر ضعفا.
    Les réalisations et progrès mentionnés dans le rapport ont pour base les informations et données recueillies tant auprès des ministères que des partenaires non gouvernementaux qui font partie du Comité pour le partenariat avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد صيغت الإنجازات التي تحققت والتقدم الذي أُحرز بناء على المعلومات والبيانات التي جُمعت من الوزارات الحكومية والشركاء غير الحكوميين الذين يشكلون جزءا من لجنة الشراكة التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Je voudrais aussi remercier une nouvelle fois mon Représentant spécial, Juan Gabriel Valdés, ses collaborateurs et les hommes et les femmes qui font partie des composantes militaire, police civile et civile de la MINUSTAH pour le dévouement dont ils font preuve en s'employant à faire avancer le processus de transition en Haïti. UN كما أود أن أعرب مجددا عن تقديري لممثلي الخاص، خوان غابرييل فالديس، وفريق القيادة التابع له، والرجال والنساء الذين يشكلون جزءا من العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر المدني للبعثة على تفانيهم في الاضطلاع بعملهم في النهوض بالعملية الانتقالية في هايتي.
    Je crois savoir qu'actuellement certains des enquêteurs qui font partie de l'équipe de la défense sont parfois des membres de la famille ou des proches du suspect. UN 141 - وأنا أدرك في الوقت الراهن، أن عددا من المحققين الذين يشكلون جزءا من فريق الدفاع يكونون أحيانا من أفراد أسرة المتهم أو من أصدقائه المقربين.
    e) Exemption pour eux-mêmes, leur conjoint et autres membres de leur famille qui font partie de leur ménage de toutes restrictions s'appliquant à l'immigration, de toutes formalités d'enregistrement des étrangers et de toutes obligations de service national dans l'État Partie visité ou traversé par eux dans l'exercice de leurs fonctions; UN الإعفاء إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛
    Dans les quelques cas de législation nationale portant immunité du chef d'État étranger connus du Rapporteur spécial (Royaume-Uni, Australie), cette législation accorde aussi l'immunité aux membres de sa famille qui font partie de son ménage et à son conjoint. UN وفي القضايا القليلة المسجلة حيث ينشئ التشريع الوطني حصانة رئيس الدولة (المملكة المتحدة واستراليا)، فانه ينشئ أيضا حصانة أفراد الأسرة الذين يشكلون جزءا من أفراد منزله() وحصانة زوجته().
    En ce mois de septembre 2007, le Guyana célèbre le mois de l'héritage amérindien, un hommage rendu chaque année à nos frères et sœurs amérindiens, les premiers habitants du Guyana, qui font partie intégrante de la société guyanienne et dont les contributions à l'édification de notre nation ont été et continuent d'être inestimables. UN في هذا الشهر، أيلول/سبتمبر 2007، تحتفل غيانا بشهر تراث هنود أمريكا، وهذا احتفال سنوي بإخواننا وأخواتنا من هنود أمريكا، وهم سكان غيانا الأصليون الذين يشكلون جزءا لا يتجزأ من المجتمع الغياني وكانت ولا تزال مساهماتهم في تشكيل أمتنا مساهمات لا تقدر بثمن.
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage ont toute latitude pour quitter le pays dans lequel ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et en sortir. UN 2 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات اللازمة لمغادرة البلد الذي يوجدون فيه أيا كان ودخول البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة ومغادرته.
    4. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, ainsi que les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, bénéficient en période de crise internationale des mêmes facilités de rapatriement que celles prévues par la Convention de Vienne pour les agents diplomatiques. UN 4 - يمنح القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    d) De l'exemption, pour eux et pour les membres de leurs familles faisant partie de leur ménage, des restrictions à l'immigration et des formalités d'immatriculation des étrangers; UN )د( اﻹعفاء لهم وﻷفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة وإجراءات تسجيل اﻷجانب؛
    [e) Les experts et les membres de leur famille faisant partie de leur ménage;] UN ])ﻫ( الخبراء وأفراد عائلتهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية؛[
    f) De l'exemption, pour eux et pour les membres de leur famille faisant partie de leur ménage, des restrictions à l'immigration et des formalités d'enregistrement des étrangers; UN (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛
    f) De l'exemption, pour eux et pour les membres de leur famille faisant partie de leur ménage, des restrictions à l'immigration et des formalités d'enregistrement des étrangers; UN (و) حـق إعفاءهم وإعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛
    2. Les membres du Tribunal et les membres de leur famille à leur charge vivant à leur foyer auront toutes facilités pour quitter le pays où ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège le Tribunal et en sortir. UN ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more