"الذين يعانون من نقص التغذية" - Translation from Arabic to French

    • sous-alimentée
        
    • souffrant de malnutrition
        
    • sous-alimentés
        
    • personnes sous-alimentées
        
    • souffrant de sous-alimentation
        
    • sous-alimentées vivant
        
    • souffrant de dénutrition
        
    • souffrant de la malnutrition
        
    • qui souffrent de malnutrition
        
    • dénutris
        
    • souffrant de sousalimentation
        
    Population sous-alimentée par annexe de la Convention UN عدد السكان الذين يعانون من نقص التغذية وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر
    Le Libéria fait partie des pays dans lesquels le niveau de sécurité alimentaire est le plus bas, 35 % de la population souffrant de malnutrition. UN وتعتبر ليبريا من بين أشد البلدان انخفاضا في مستوى الأمن الغذائي، إذ أن نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية قد وصلت إلى 35 في المائة.
    . Le nombre de sous-alimentés chroniques — entre 600 et 650 millions — demeurera trop élevé pour être acceptable. UN وستظل أعداد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن مرتفعة الى حد غير مقبول، أي ما بين ٦٠٠ و ٦٥٠ مليون.
    De même, des progrès limités ont été réalisés au niveau de la réduction du nombre de personnes sous-alimentées. UN وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية.
    Le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation chronique a bien diminué de plus de 100 millions au cours des 10 dernières années. UN ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي.
    34. La population urbaine continuant de croître, le nombre absolu de personnes pauvres et sous-alimentées vivant en milieu urbain continue lui aussi de croître. UN 34- إذا كان حجم السكان في المناطق الحضرية في ارتفاع مستمر، فإن العدد المطلق للفقراء والأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه المناطق هو في تزايد مستمر أيضاً.
    Bien que le problème de la dénutrition soit largement répandu, quatre cinquièmes de tous les enfants souffrant de dénutrition vivent dans seulement 20 pays, la majorité d'entre eux se trouvant en Asie du Sud. UN ورغم أن نقص التغذية منتشر على نطاق واسع، فإن أربعة أخماس جميع الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية يعيشون في 20 بلدا فقط، ويوجد أكبر عدد من هؤلاء الأطفال في جنوب آسيا.
    En 1996, le nombre de personnes souffrant de la malnutrition était estimé à environ 800 millions; mais, selon les estimations les plus récentes de la FAO, aujourd'hui, 850 millions de personnes ne mangent pas à leur faim chaque jour. UN وبينما قُدر عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في عام 1996 بما يقارب 800 مليون نسمة؛ يشير آخر تقدير أجرته الفاو إلى وجود 854 مليون نسمة حاليا ممن لا يحصلون على كفايتهم من الطعام يوميا.
    Extrêmement préoccupé par l'accroissement récent des taux de mortalité infantile qui a été signalé dans certains pays africains, ainsi que par le fait que le Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination a constaté que le pourcentage des enfants de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition en Afrique n'a pas diminué depuis 1975, UN وإذ يعرب عن قصارى قلقه إزاء الزيادات المبلغ عنها مؤخرا في معدلات وفيات الرضع في بعض البلدان الافريقية وكذلك إزاء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بأن نسبة اﻷطفال دون سن الخامسة في افريقيا الذين يعانون من نقص التغذية لم تنخفض منذ عام ٥٧٩١،
    Selon la sous-région, cela pourrait signifier des augmentations importantes de la proportion de la population sous-alimentée en 2050. UN وحسب المنطقة دون الإقليمية، يمكن أن يعني ذلك زيادات حادة في نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية بحلول عام 2050.
    Proportion de la population sous-alimentée UN النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية
    qui est sous-alimentée Écart de pourcentage par rapport à la population UN الفرق في النسب المئوية من نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية
    L'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) qui consiste à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de malnutrition d'ici à 2015 ne sera pas atteint, à moins que l'on passe résolument du discours à l'action. UN إن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية بمعدل النصف بحلول عام 2015 لن يتحقق إلا من خلال الانتقال الملموس من الكلام إلى العمل.
    Après la crise alimentaire de 2008 et devant l'augmentation du nombre de personnes souffrant de malnutrition dans les pays en développement, que l'on estime aujourd'hui à plus d'un milliard, la sécurité alimentaire était considérée comme un problème mondial critique face auquel une coopération Sud-Sud et triangulaire renforcée pouvait jouer un rôle primordial. UN وعلى ضوء الأزمة الغذائية التي حدثت في عام 2008 وارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في العالم النامي، وهو عدد يُقدّر في الوقت الحاضر بما يزيد على مليار شخص، فإن الأمن الغذائي يعتبر تحدياً عالمياً هاماً يمكن فيه للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أن يؤديا دوراً حاسماً.
    L'Afrique de l'Ouest devrait réussir à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population souffrant de malnutrition si les tendances actuelles se maintiennent. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية كما هي، سوف يتسنى لمنطقة غرب أفريقيا، بفضل مضيها على المسار الصحيح، أن تحقق هذه الغاية المتمثلة في تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول التاريخ المستهدف.
    Enfants sous-alimentés : UN اﻷطفال الذين يعانون من نقص التغذية:
    6. Pourcentage d'enfants de moins de 5 ans qui sont sous-alimentés UN 6 - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من نقص التغذية
    Le nombre de personnes sous-alimentées risque donc d'augmenter dans les pays africains les moins avancés. UN ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان.
    Par ailleurs, l'Afrique de l'Ouest a fait état d'une diminution du nombre absolu de personnes sous-alimentées au cours de la période. UN وأفادت غرب أفريقيا بحدوث انخفاض في العدد المطلق للسكان الذين يعانون من نقص التغذية خلال هذه الفترة.
    Pas un des pays les moins avancés d'Asie pour lesquels on dispose de données ne compte plus de 45 % d'habitants souffrant de sous-alimentation, ce qui correspond globalement aux chiffres de la pauvreté. UN وليس هناك من بين أقل البلدان الآسيوية نموا التي توجد عنها بيانات أي بلد تزيد نسبة سكانه الذين يعانون من نقص التغذية عن 45 في المائة، الأمر الذي يتطابق إلى حد كبير مع الأرقام المتعلقة بالفقر.
    Deux tiers de la population mondiale souffrant de sous-alimentation vivent en Asie, où 577 millions de personnes sont sous-alimentées (fig. 2). UN واستأثرت آسيا بثلثي عدد السكان الذين يعانون من نقص التغذية في العالم، إذ وصل عددهم في آسيا إلى 577 مليون شخص (الشكل 2).
    25. La population urbaine continuant de croître, le nombre absolu de personnes pauvres et sous-alimentées vivant en milieu urbain continue lui aussi de croître. UN 25- مع استمرار ازدياد حجم السكان، يستمر أيضاً العدد المطلق من الفقراء والأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه المناطق في الازدياد.
    Il est encourageant de noter que la proportion des enfants souffrant de dénutrition a diminué dans toutes les régions ces 10 dernières années, les progrès les plus rapides ayant été enregistrés en Asie de l'Est et dans le Pacifique, ce qui s'explique dans une grande mesure par les améliorations survenues en Chine. UN ومما يبعث على التشجيع أن نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية قد انخفضت على مدى العقد الأخير في جميع المناطق، حيث كانت وتيرة التقدم أسرع في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادي، وهذا يعزى في جزء كبير منه إلى التحسن الحاصل في الصين.
    Ce nombre considérable de décès n'est qu'un aspect du problème, car s'y ajoutent les centaines de millions de femmes et d'enfants qui souffrent de malnutrition, de maladie et d'invalidité permanente. UN وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء. فهناك علاوة على ذلك مئات الملايين من النساء والأطفال الذين يعانون من نقص التغذية والمرض والإعاقة الطويلة الأمد.
    210. La fréquence des rhumes chez les enfants dénutris et chez les enfants ayant un poids normal est à peu près la même (62 %). UN 210- كان عدد حالات الإصابة بزكام الرأس مماثلاً بين الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية والأطفال الطبيعيين (62 في المائة).
    Alors qu'en 1996 on estimait à environ 800 millions le nombre de personnes souffrant de sousalimentation, ce seraient aujourd'hui 854 millions de personnes qui, d'après les estimations les plus récentes de la FAO, n'auraient pas suffisamment à manger chaque jour. UN وبينما قدِّر عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في عام 1996 بما يقارب 800 مليون نسمة، يشير آخر تقدير أجرته منظمة الأغذية والزراعة إلى وجود 854 مليون نسمة حالياً ممن لا يحصلون على كفايتهم من الطعام يومياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more