"الذين يعيشون خارج المخيمات" - Translation from Arabic to French

    • vivant en dehors des camps
        
    • vivant hors des camps
        
    • vivant à l'extérieur des camps
        
    • vivent en dehors des camps
        
    Il conviendra notamment de se pencher et de revenir sur certaines méthodes de travail, stratégies et hypothèses actuelles et de s'employer de concert à renforcer l'efficacité et la réactivité de la communauté humanitaire face aux besoins des personnes déplacées vivant en dehors des camps. UN ويشمل ذلك مراجعة بعض طرق العمل والاستراتيجيات والافتراضات الحالية والعمل معاً على تعزيز فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية واستجابته لاحتياجات المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    4. Les personnes déplacées vivant en dehors des camps UN 4- المشردون داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات
    Les Afghans vivant en dehors des camps ne bénéficient pas de l'assistance du HCR, mais ont accès au rapatriement volontaire facilité par l'organisation. UN ولا يتلقى أولئك الأفغان الذين يعيشون خارج المخيمات أية مساعدة من المفوضية باستثناء الاستفادة من تسهيلات المفوضية للعودة الطوعية.
    Les services et le financement de l'Office ne doivent pas être réduits mais au contraire étendus aux réfugiés vivant à l'extérieur des camps. UN وينبغي ألا يجري تقليص خدمات الوكالة أو تمويلها، بل ينبغي أن يوسَع نطاقها لكي تشمل اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Les réfugiés qui vivent en dehors des camps utilisent les installations et les services dont disposent les habitants du lieu. UN ويتقاسم اللاجئون الذين يعيشون خارج المخيمات المرافق والخدمات المتاحة أصلا للسكان المقيمين.
    Selon un recensement des Afghans au Pakistan réalisé par le Gouvernement en 2005 et à la suite des rapatriements volontaires enregistrés durant l'année, il y a un nombre additionnel d'Afghans (1,3 million) vivant en dehors des camps, dont certains pourraient être des réfugiés. UN ووفقاً لتعداد السكان الذي أجرته الحكومة في عام 2005 للأفغان الموجودين في باكستان وللعائدين طوعاً في وقت لاحق خلال السنة، هناك 1.3 مليون من الأفغان الإضافيين الذين يعيشون خارج المخيمات في باكستان، ويمكن أن يكون بعضهم لاجئين.
    L'Office devrait également s'efforcer de combler l'écart entre le niveau des services de base qu'il fournit et celui des services fournis par l'État jordanien et veiller à ce que ses services soient également disponibles pour les réfugiés vivant en dehors des camps. UN وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    12. Le Représentant spécial a par ailleurs présenté en juillet 2010 au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations un document de consultation sur les personnes déplacées dans leur propre pays vivant en dehors des camps, élaboré conjointement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 12- وعلاوة على ما ورد أعلاه، عرض ممثل الأمين العام على الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في تموز/يوليه 2010، ورقة مناقشة أعدت بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Il axera notamment son action sur la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, sur les catastrophes naturelles et les changements climatiques, sur la question des femmes et du déplacement interne, et sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps. UN وتشمل هذه الأولويات تركيزاً إقليمياً على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين في أفريقيا ومساعدتهم، والكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والنساء والتشرد الداخلي، والمشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Le Rapporteur spécial a axé une bonne partie de son travail sur la nécessité de renforcer l'assistance et la protection de la majorité des personnes déplacées dans leur propre pays vivant en dehors des camps et de trouver des solutions durables. UN 51 - وركز المقرر الخاص كثيرا من عمله على ضرورة تعزيز المساعدة والحماية والحلول الدائمة بالنسبة لغالبية المشردين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    Profil socioéconomique des réfugiés palestiniens vivant en dehors des camps (enquête Fafo) (Jordanie) UN الأردن، نمط الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج المخيمات (استقصاء معهد فافو)
    Si certains problèmes sont propres au déplacement et doivent être réglés au niveau des camps et des abris informels existants, d'autres besoins urgents, comme l'accès aux services de santé, à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation, concernent aussi beaucoup de personnes vivant en dehors des camps et doivent être satisfaits à l'échelle des communautés. UN ففي حين أن بعض الاحتياجات خاصة بحالة التشرد ويتعين تلبيتها في إطار المخيمات القائمة والمستوطنات العشوائية، فإن هناك احتياجات أخرى عاجلة مثل الحصول على الخدمات الصحية والماء وخدمات الصرف الصحي والتعليم، هي احتياجات مشتركة بين العديد من الأشخاص الذين يعيشون خارج المخيمات وينبغي بالتالي تلبيتها باتباع نهج قائم على مشاركة المناطق المجاورة.
    réduire la dépendance, parallèlement à la poursuite de l'assistance dans les camps, et favoriser l'autosuffisance des réfugiés vivant à l'extérieur des camps, en attendant leur rapatriement librement consenti; et UN • القيام، بموازاة مواصلة توفير المساعدة للمخيمات، بتقليل اعتماد اللاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات على الغير، وتشجيع زيادة اعتمادهم على الذات في انتظار العودة الطوعية إلى الوطن،
    Compte tenu du fait que la majeure partie des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ne vit pas dans des camps, il espère que ce document de travail suscitera la réflexion et favorisera la réalisation de changements pratiques de la part des acteurs humanitaires de façon à apporter une réponse plus équitable aux situations des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui vivent en dehors des camps. UN ونظرا لأن معظم المشردين داخليا يعيشون خارج المخيمات، فإنه يأمل أن تثير ورقة المناقشة هذه التفكير، وأن تشجع على إحداث تغييرات عملية فيما بين الجهات العاملة في المجال الإنساني لكفالة الاستجابة على نحو أكثر إنصافا لحالات المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more