"الذين يعيشون في الفقر المدقع" - Translation from Arabic to French

    • vivant dans l'extrême pauvreté
        
    • vivant dans la pauvreté
        
    Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    Au cours de la même période, la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté avait diminué de 1,9 point de pourcentage, et était de 10,4 %. UN وتراجعت خلال نفس الفترة نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع ب1.9 في المائة لتبلغ 10.4 في المائة.
    Comme l'indique un rapport récent du Secrétaire général, dans la plupart des pays, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a de fait augmenté entre 1990 et 2005. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام صدر مؤخرا، فقد زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع في معظم البلدان فعلا خلال الفترة بين عام 1990 وعام 2005.
    L'objectif de ce Sommet, à savoir réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté d'ici à 2015, ne pourra être atteint que si les femmes qui constituent la majorité de ces déshérités, disposent d'un programme d'action renforcé et puissent se faire entendre. UN ولن يمكن تحقيق هدف الاستعراض، المتمثــــل في تخفيض عـــــدد الناس الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف بحلول 2015، إلا إذا تم تمكين أكثر هؤلاء الناس وهم النساء وسماع أصواتهن.
    On a donc honte de devoir reconnaître qu'entre 1990 et 2005, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté d'environ 36 millions. UN وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    B. Égale jouissance de tous les droits de l'homme par les personnes vivant dans l'extrême pauvreté 18−22 7 UN باء - تمتع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة 18-22 7
    E. Marge d'action et autonomie des personnes vivant dans l'extrême pauvreté 36 9 UN هاء - تمثيل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع واستقلاليتهم 36 10
    B. Les États devraient veiller à ce que les politiques publiques accordent la priorité voulue aux personnes vivant dans l'extrême pauvreté 51 - 55 11 UN باء - ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع 51-55 13
    8. Bien que les personnes vivant dans l'extrême pauvreté ne puissent être réduites à une catégorie de groupes vulnérables, la discrimination et l'exclusion sont parmi les principales causes et conséquences de la pauvreté. UN 8- ورغم أن من غير الممكن أن يُختزل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع في مجرد قائمة من المجموعات الضعيفة، فإن التمييز والإبعاد سببان من الأسباب والنتائج الرئيسية للفقر.
    B. Égale jouissance de tous les droits de l'homme par les personnes vivant dans l'extrême pauvreté UN باء- تمتع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة
    E. Marge d'action et autonomie des personnes vivant dans l'extrême pauvreté UN هاء- تمثيل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع واستقلاليتهم
    B. Les États devraient veiller à ce que les politiques publiques accordent la priorité voulue aux personnes vivant dans l'extrême pauvreté UN باء- ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع
    Les principes directeurs devraient servir à concevoir et à mettre en œuvre des politiques de réduction et d'éradication de la pauvreté, et donner des orientations sur la façon de respecter, protéger et réaliser les droits des personnes vivant dans l'extrême pauvreté dans tous les domaines de la politique des pouvoirs publics. UN ويتوخى من المبادئ التوجيهية أن تكون كأداة لتصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه، وكدليل بشأن طريقة احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع وحمايتها وإعمالها في جميع مجالات السياسة العامة.
    51. Lors de la conception et de la mise en œuvre des politiques publiques et de l'affectation des ressources, les États devraient accorder la priorité voulue aux droits de l'homme des groupes les plus défavorisés, en particulier des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN 51- ينبغي للدول، عند وضع وتنفيذ السياسات العامة وتخصيص الموارد، أن تولي الأولوية اللازمة لحقوق الإنسان الخاصة بأشد المجموعات حرماناً، لا سيما الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    Cette situation complique et entrave les efforts déployés pour diminuer de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté d'ici à 2015, maintenant une pauvreté de masse dans nos pays et, si les tendances actuelles se poursuivent, le chiffre absolu des pauvres continuera à augmenter dans nos pays; UN ويؤدي هذا الأمر إلى تعقيد وإحباط الجهود الرامية إلى خفض نسبة سكاننا الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مما يجعل من بلداننا موطناً لتفشي الفقر، وسيؤدي إذا ما ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه إلى استمرار تزايد العدد المطلق للفقراء في بلداننا.
    Néanmoins, près d'un quart de la population vivait encore en dessous du seuil officiel de pauvreté et même si ce nombre diminuait, la proportion d'habitants vivant dans l'extrême pauvreté (actuellement 6 % de la population), quant à elle, augmentait. UN غير أن زهاء رُبع السكان لا يزالون يعيشون دون عتبة الفقر الرسمية. وفي حين يتراجع هذا الرقم تتزايد نسبة الذين يعيشون في الفقر المدقع (تعادل حالياً 6 في المائة من السكان).
    Face à la mise en cause de l'ensemble des droits de l'homme que représente l'extrême pauvreté, les Éétats, les organisations internationales, les organisations de la société civile ont pris des initiatives pour soutenir les efforts des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et de ceux qui sont à leurs côtés. UN 44- في مواجهة انتفاء مجمل حقوق الإنسان الذي يمثله الفقر المدقع، اتخذت الدول، والهيئات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني مبادرات ترمي إلى دعم جهود الأفراد الذين يعيشون في الفقر المدقع والأفراد الذين يعملون معهم.
    On sait que les ressources forestières contribuent directement à la subsistance de 90 % des 1,2 milliard d'individus vivant dans l'extrême pauvreté. UN وقد أفيد بأن الموارد الحرجية تسهم مباشرة في معاش 90 في المائة من جملة الناس الذين يعيشون في الفقر المدقع وعددهم 1.2 بليون نسمة().
    L'apport des personnes vivant dans l'extrême pauvreté peut être déterminant dans la réflexion actuelle sur le " développement humain durable " et sur le droit au développement. Cela d'autant plus que le concept de développement n'est plus perçu aujourd'hui du seul point de vue économique, mais également du point de vue social et culturel. UN ويمكن أن يكون إسهام الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع إسهاماً حاسماً في التفكير الحالي بشأن " التنمية البشرية المستدامة " وبشأن الحق في التنمية، لا سيما وأن مفهوم التنمية لم يعد ينظر إليه اليوم من الوجهة الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا من الوجهة الاجتماعية والثقافية.
    53. Les États devraient faire en sorte que des ressources suffisantes soient mobilisées et utilisées pour assurer la réalisation des droits fondamentaux des personnes vivant dans la pauvreté. UN 53- وينبغي أن تحرص الدول على زيادة الموارد الكافية واستخدامها من أجل ضمان إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    b) La Journée internationale a permis de sensibiliser davantage les parties prenantes et le public sur ce que signifie vivre dans la pauvreté, et sur les besoins particuliers des personnes vivant dans la pauvreté. UN (ب) زاد اليوم الدولي من مستوى وعي الجهات المعنية والجمهور بمعنى العيش في الفقر، وبالاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more