Pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté qui bénéficient du filet de protection sociale | UN | النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي |
Les femmes ont été les premières victimes et ce sont elles qui constituent la majeure partie de la population vivant dans l'extrême pauvreté, comme il ressort du tableau 3. | UN | وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3. |
Renforcement de la capacité des personnes vivant dans l'extrême pauvreté de subvenir à leurs besoins alimentaires essentiels | UN | زيادة قدرة الأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع على تلبية احتياجاتهم الأساسية من الأغذية |
Et, les enfants qui vivent dans l'extrême pauvreté se heurtent également à d'énormes obstacles pour exercer pleinement leurs droits. | UN | كذلك، فإن الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر مدقع تعترضهم عقبات هائلة تحول دون ممارسة حقوقهم على النحو الكامل. |
En 2000, lors de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres ont demandé que l'on place l'éradication de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et que l'on réduise de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême. | UN | وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين المعقودة في عام 2000، دعت الدول الأعضاء إلى جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وخفض نسبة الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Dans le cadre d'une réforme appliquée à l'ensemble de l'Office, la poursuite de l'exécution du programme de protection sociale visait à fournir une aide plus ciblée aux réfugiés vivant dans une pauvreté extrême. | UN | وفي إطار عملية الإصلاح على نطاق الوكالة، استهدف تعزيز تنفيذ برنامج شبكة الأمان الاجتماعي توفير المزيد من المساعدة الموجهة تحديدا لصالح اللاجئين الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
Pourcentage accru de personnes vivant dans l'extrême pauvreté recevant une aide au titre de la protection sociale de l'UNRWA Tous les secteurs d'activité | UN | ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
Accroissement du pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté parmi les bénéficiaires du dispositif de protection sociale de l'Office | UN | ارتفاع النسبة المئوية لاستفادة الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
La participation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté aux politiques et programmes les concernant, et à la vie publique en général, est essentielle pour la protection des droits des pauvres. | UN | فمشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في السياسات والبرامج التي تؤثر فيهم، وبشكل عام في الحياة العامة، هي أمر أساسي لحماية حقوق الفقراء. |
Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر. |
De tels principes sont susceptibles de renforcer l'application du droit international des droits de l'homme existant et de faire ainsi que le droit et la politique internationale en la matière soient en prise directe avec les besoins des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وتنطوي المبادئ التوجيهية على إمكانات تعزيز تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي القائم، وأن تجعله هو والسياسة العامة المتعلقة به وثيقي الصلة بالأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
La communauté des droits de l'homme devait collaborer étroitement à cet égard avec les économistes, les spécialistes du commerce, les professionnels de la santé et de l'éducation ainsi les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للأوساط المعنية بحقوق الإنسان أن تعمل على نحوٍ وثيق في هذا الصدد مع خبراء الاقتصاد وأخصائيي التجارة والعاملين في مجالي الصحة والتعليم، والناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
Selon d'autres, les actions menées pour éradiquer la pauvreté et en matière de suivi bénéficieraient d'un instrument normatif additionnel axé plus précisément sur la situation et les besoins des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وفي اعتقاد مشتركين آخرين أن الجهود المبذولة للقضاء على الفقر ورصده يمكن أن تستفيد من اعتماد صك اشتراعي إضافي يركز إلى حد أبعد على أوضاع واحتياجات الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر. |
Ces principes directeurs devraient également permettre de mieux faire correspondre le droit international des droits de l'homme et les mesures prises dans ce domaine avec les attentes des personnes vivant dans l'extrême pauvreté, en leur faisant mieux connaître les droits dont elles peuvent se prévaloir. | UN | ومن شأنها أيضا أن تجعل قانون حقوق الإنسان الدولي والسياسة أكثر أهمية للناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع عن طريق زيادة الوعي لديهم بحقوقهم ومكتسباتهم. |
Les membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015. |
Il a lancé des programmes tels que la Croisade nationale contre la faim, qui a pour but d'aider les personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et présentent des carences alimentaires. | UN | كما نفذ البلد برامج بهذا الشأن كالحملة الوطنية لمكافحة الجوع، التي تعالج إشكالية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ويفتقرون إلى الغذاء. |
Ces préoccupations sont particulièrement sérieuses s'agissant de groupes vulnérables comme les enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées, ceux qui sont employés dans les secteurs de la chimie, de l'agriculture ou des mines et ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | وتشتد دواعي القلق هذه في حالة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء الحوامل والمسنين والأشخاص العاملين في قطاع المواد الكيميائية والقطاع الزراعي أو قطاع التعدين والأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
Placer l'élimination de la pauvreté au centre des activités de développement économique et social et réaliser un consensus avec toutes les parties intéressées à tous les niveaux sur les politiques et stratégies à adopter pour réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, le but étant d'éliminer ce fléau. | UN | 25 - جعل القضاء على الفقر محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لخفض نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك من أجل القضاء على الفقر. |
Si l'on situe le seuil de pauvreté à 1,25 dollar par jour, les taux de pauvreté devraient passer de 51 % en 1990 à 24 % en 2015 et le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême devrait diminuer de 188 millions. | UN | ومن المتوقع انخفاض معدلات خط الفقر المقدر بــ 1.25 دولار في اليوم من 51 في المائة المسجلة في عام 1990 إلى 24 في المائة في عام 2015 كما يُتوقع أيضا انخفاض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنحو 188 مليون نسمة. |
Part de la population vivant dans une pauvreté absolue (%) | UN | السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع (%) |
Les parents qui vivent dans la misère font généralement d'immenses efforts pour conserver une famille unie. | UN | فالآباء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع غالبا ما يبذلون جهودا جبارة للحفاظ على أسرهم متماسكة. |
Selon les estimations, le nombre de personnes vivant dans la misère avait dépassé en 2009 de 55 à 90 millions le nombre prévu avant la crise. | UN | ويـُقدَّر أنه في عام 2009، سيزيد عدد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بما يتراوح بين 55 مليون و90 مليون نسمة عمّا كان متوقـَّعا قبل وقوع الأزمة. |