Des avances de petite caisse peuvent être faites aux fonctionnaires désignés par le Directeur Exécutif ou par son délégué. | UN | يجوز تقديم سلف مصروفات نثرية للموظفين الذين يعينهم المدير التنفيذي أو من يفوضه لهذا الغرض. |
Le Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission remplit les fonctions suivantes : | UN | تضطلع اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين يعينهم أعضاء اللجنة بالمهام التالية : |
Des avances de fonds de caisse peuvent être accordées à des responsables désignés par le Directeur exécutif ou par la personne à qui il en a délégué le pouvoir. | UN | يجوز تقديم سلف مصروفات نثرية للموظفين الذين يعينهم المدير التنفيذي أو من يفوضه لهذا الغرض. |
Cette règle ne s'applique pas aux hauts fonctionnaires qui sont nommés par le roi, cette différence de traitement tenant à ce que ces hauts fonctionnaires ne peuvent ni démissionner ni être licenciés. | UN | إلا أن هذا لا ينطبق على كبار المسؤولين الذين يعينهم الملك. ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم. |
Dans les zones rurales, le maintien de l'ordre incombe aux chefs de section nommés par le commandant militaire local. | UN | وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام. |
Le Centre de défense des droits de l'homme est constitué des trois avocats parlementaires désignés par le Parlement pour une durée de cinq ans et d'un secrétariat. | UN | ويضم مركز حقوق الإنسان المحامين البرلمانيين الثلاثة الذين يعينهم البرلمان لمدة خمس سنوات وأمانة. |
ii) Un membre choisi parmi les membres désignés par le Secrétaire général; | UN | ' ٢ ' عضو من اﻷعضاء الذين يعينهم اﻷمين العام؛ |
Bénéficiaires désignés par les fonctionnaires | UN | المستفيدون الذين يعينهم الموظف |
Un collège de juges désignés par le Président de la Cour suprême déclare si le jugement objet du recours est ou non frappé de nullité. | UN | وتقوم هيئة من القضاة الذين يعينهم رئيس المحكمة العليا بإصدار الحكم، مبينة ما إذا كان الحكم المستأنف قد أُلغي أم لا. |
Bénéficiaires désignés par les fonctionnaires | UN | المستفيدون الذين يعينهم الموظف |
Au nombre des autres membres de la Commission figurent les chefs et représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, et d'autres membres désignés par le Premier Ministre. | UN | أما أعضاء اللجنة الآخرون فهم رؤساء وممثلو المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن الأعضاء الذين يعينهم رئيس الوزراء. |
ii) Un membre choisi parmi les membres désignés par le Secrétaire général; | UN | ‘2’ عضو من الأعضاء الذين يعينهم الأمين العام؛ |
Bénéficiaires désignés par les fonctionnaires | UN | المستفيدون الذين يعينهم الموظف |
Bénéficiaires désignés par les fonctionnaires | UN | المستفيدون الذين يعينهم الموظف |
Ces fonctionnaires, dont un est choisi en accord avec le chef de l'opposition, sont nommés par le Président. | UN | وينبغي أن يتضمن هؤلاء الأشخاص الذين يعينهم الرئيس يعيّن عضواً واحداً يتم اختياره بالاتفاق مع زعيم المعارضة. |
Chaque tribunal comprend un Président et un vice-président, qui sont des magistrats, eux aussi nommés par le Ministre. | UN | وتتضمن كل محكمة رئيسا ونائب رئيس وهما من القضاة الذين يعينهم الوزير أيضا. |
Entre autres choses, il ne fait pas référence aux représentants et envoyés spéciaux nommés par le Secrétaire général. | UN | فهو لم يشر، مثلا، ضمن أمور أخرى، إلى الممثلين والمبعوثين الخاصين الذين يعينهم الأمين العام. |
En outre, les responsables du programme continueront de collaborer étroitement avec les fonctionnaires chargés de la coordination régionale nommés par le Coordonnateur des Nations Unies. | UN | كما سيواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع موظفي التنسيق الإقليمي الذين يعينهم منسق الأمم المتحدة. |
Les membres temporaires nommés par le conseil exécutif sont élus par la COP/MOP. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول الأعضاء المؤقتين الذين يعينهم المجلس التنفيذي. |
Les atolls et les îles sont administrés par des chefs d'atoll et des chefs d'île, également nommés par le Président. | UN | ويتولى رؤساء الجزر المرجانية والجزر، الذين يعينهم الرئيس أيضا، إدارة الجزر المرجانية والجزر. |
Une série de cours pour instructeurs ont été organisés pour perfectionner la formation des instructeurs recrutés par le programme. | UN | وعقدت سلسلة من الدورات لتدريب المدربين لتحسين مهارات القائمين بالتدريب الذين يعينهم البرنامج. |
Le Secrétaire général peut démettre de leurs fonctions les membres qu'il a désignés. | UN | ويجوز لﻷمين العام عزل اﻷعضاء الذين يعينهم اﻷمين العام. |
Je propose, en outre, d’assurer une représentation plus large des minorités nationales et religieuses. Pour cela, une partie des sénateurs nommés par le Président doivent être choisis parmi des candidats recommandés par l’Assemblée des peuples du Kazakhstan. | UN | وعلاوة على ذلك اقترح، لكفالة تمثيل أوسع في البرلمان لﻷقليات القومية والدينية، اختيار بعض من الشيوخ الذين يعينهم الرئيس في البرلمان، من بين عدد المرشحين الذين توصي بهم جمعية شعوب كازاخستان. |
Un comité de censure des publications de cinq personnes nommées par le Ministre de la justice examine les publications qui lui sont soumises par un employé des douanes ou un particulier; il examine aussi des livres de sa propre initiative. | UN | ويفحص الأعضاء الخمسة في مجلس الرقابة على المنشورات، الذين يعينهم وزير العدل، المنشورات التي يحيلها إلى المجلس أحد موظفي الجمارك أو فرد من العامة، أو الكتب وذلك بمبادرة منه. |