"الذين يقضون" - Translation from Arabic to French

    • qui purgent
        
    • condamnés
        
    • qui passent
        
    • qui exécutent
        
    • purgeant une
        
    • qui accomplissent
        
    • qui continuent de purger
        
    • exécutant une
        
    • qui font
        
    Les établissements ouverts et les prisons appliquant un régime de transition sont les plus susceptibles de préparer à la libération les détenus qui purgent une longue peine. UN ويرجح أن تقوم المؤسسات المفتوحة وسجون إعادة الإدماج بإعداد السجناء الذين يقضون أحكام سجن طويلة لمرحلة الإفراج.
    Le deuxième amendement en instance interdit toute remise de peine d'un tiers de la durée d'incarcération pour les détenus qui purgent leur peine au titre d'une infraction sexuelle. UN ويحظر التعديل الثاني المنتظر خصم ثلث فترة السجن فيما يتعلق بالسجناء الذين يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنسية.
    Parmi ces condamnés, les Africains-Américains sont 10 fois plus nombreux que les Blancs. UN وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض.
    C'est vrai, par exemple, pour les fonctionnaires en mission ou encore ceux qui passent la nuit en France. UN ومثال لتلك الحالة، الموظفون الموفدون في مهام. والموظفون الذين يقضون الليل في فرنسا يمثلون حالة أخرى.
    De même, les conditions de détention des prisonniers qui exécutent une peine de 30 ans d'emprisonnement à l'isolement constituent un traitement inhumain. UN كما أن ظروف احتجاز السجناء الذين يقضون عقوبـة سجـن مدتـها 30 عاماً في عزلة تامة تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية.
    Par rapport à l'année précédente, la proportion de condamnés purgeant une peine de prison avait augmenté de 3,5 %. UN وارتفعت نسبة السجناء الذين يقضون أحكاما بالسجن بنسبة 3.5 في المائة عن السنة السابقة.
    Toutes les personnes qui purgent des peines de prison ont été reconnues coupables d'infractions aux lois en vigueur. UN فالأشخاص الذين يقضون أحكاما بالسجن هم ممن أدينوا بانتهاك القوانين القائمة.
    :: Surveiller les personnes détenues par la Cour et celles qui purgent des peines UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    :: Surveiller les personnes détenues par la Cour et celles qui purgent des peines UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    Il devrait aussi veiller à ce qu'aucun mineur ne soit condamné à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, et adopter toutes les mesures appropriées pour examiner la situation des personnes qui purgent déjà une telle peine. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل.
    Les autres détenus placés en institution étaient des adolescents ou des personnes âgées de plus de 18 ans condamnés à des peines de placement en institution. UN أما اﻵخرون الذين يقضون مدة حبس في سجون الشباب فهم مراهقون أو أشخاص فوق الثامنة عشرة حُكم عليهم بالسجن في سجون الشباب.
    Les conditions de détention préventive doivent être différentes du traitement des prisonniers condamnés exécutant leur peine et viser à assurer la réadaptation et la réinsertion sociale du détenu. UN ويجب أن تختلف ظروف الحبس الاحتياطي عن ظروف سجن الأشخاص المدانين الذين يقضون عقوبة وأن يتوخى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La situation est aussi désavantageuse pour leurs enfants, qui passent l'essentiel de leur journée sans la présence d'un parent. UN ويؤثر ذلك كثيرا على أطفالهن الذين يقضون معظم أوقات أيامهم دون حضور أحد الأبوين.
    Cette situation résulte d'un phénomène social répandu, le double ménage, courant chez les migrants qui passent la majeure partie de l'année à travailler dans des agglomérations éloignées de leur famille restée en zone rurale. UN العادة المهاجرون الذين يقضون معظم السنة في العمل في المناطق الحضرية بعيدا عن زوجاتهم وأطفالهم في المناطق الريفية.
    Ils sont un tas de drama queen qui passent une heure à parler et 20 minutes à sauter partout pendant que tout explose. Open Subtitles إنها حفنة من الشخصيات الدرامية الذين يقضون ساعة في الكلام و20 دقيقة في الفزع عندما تحدث المصائب
    Les droits électoraux des citoyens estoniens qui ont été condamnés par un tribunal et qui exécutent une peine dans des établissements pénitentiaires peuvent être restreints par la loi. UN ويجوز بموجب القانون تقييد المشاركة في التصويت من قبل المواطنين الإستونيين الذين يقضون فترة عقوبة في السجن بقرار من المحكمة.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'aucun enfant délinquant ne soit condamné à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle et devrait adopter toutes les mesures requises pour revoir la situation de ceux qui exécutent déjà de telles peines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الحكم بالسجن المؤبد ضد الأطفال الجانحين دون إمكانية التمتع بالإفراج المشروط، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل هذه العقوبات.
    Une commission mixte sera mise en place pour étudier les cas individuels de civils purgeant une peine afin de définir s'il y a lieu d'octroyer aux intéressés une immunité temporaire. UN وسيجري تشكيل لجنة مشتركة لدراسة بعض حالات المدنيين الذين يقضون حاليا عقوبات بالسجن لتقرير مدى استحقاقهم لحصانة مؤقتة.
    Ceux-ci ne respectent pas non plus les droits fondamentaux des Portoricains qui accomplissent des peines disproportionnées dans leurs prisons en raison de ce qu'ils ont fait pour lutter pour l'indépendance de leur pays. UN وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد أخفقت أيضا في احترام حقوق الإنسان لسكان بورتوريكو الذين يقضون أحكاما غير متناسبة مع ما اقترفوه من أفعال في سجون الولايات المتحدة بسبب أفعال تتصل بالكفاح من أجل استقلال بلدهم.
    Notant que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les quatre prisonniers portoricains qui continuent de purger dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هناك اتفاقا في الرأي بين شعب بورتوريكو على تأييد إطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la législation qui prévoit un régime strict de ségrégation pendant les cinq premières années de réclusion et le port des menottes pour les prisonniers exécutant une peine de réclusion à perpétuité lorsqu'ils sortent de leur cellule. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم.
    J'imagine qu'il y a deux genres d'hommes qui font leur vie en mer. Open Subtitles أتصور أن هناك نوعين من الرجال الذين يقضون حياتهم في البحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more