"الذين يقيمون بصفة اعتيادية في" - Translation from Arabic to French

    • ayant leur résidence habituelle dans
        
    • qui ont leur résidence habituelle sur
        
    • ayant leur résidence habituelle sur
        
    • qui ont leur résidence habituelle dans
        
    Personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    La résolution recommande que les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États soient présumées acquérir la nationalité de l'État successeur. UN وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Il prévoit que l’État successeur doit attribuer sa nationalité aux personnes ayant leur résidence habituelle sur le territoire transféré. UN وتنص على أنه ينبغي أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    Il dispose que l’État successeur doit attribuer sa nationalité aux personnes ayant leur résidence habituelle sur le territoire transféré. UN وهي تنص على أن الدولة الخلف ملزمة منح جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    Ainsi, le paragraphe 2 de l’article 7, qui ne contient pas de clause de sauvegarde comme celle qui figure au paragraphe 1 du même article, si on interprète littéralement, exige d’un État successeur qu’il attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un autre État contre la volonté de ces personnes si, à défaut, elles deviendraient apatrides. UN فالفقرة ٢ من المادة ٧، التي لا تحتوي على شرط وقائي من تلك الواردة في الفقرة ١ من نفس المادة، تفترض إذا ما فسرت بصفة حرفية أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى رغم ارادتهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بغير ذلك عديمي الجنسية.
    Personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    2. L'État successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    Article 8. Personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN المادة 8 - الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    2. L'État successeur ne peut attribuer sa nationalité contre leur gré à des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État, sauf si, à défaut, elles devaient devenir apatrides. UN 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية.
    Article 7. Attribution de la nationalité aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un autre État UN المادة ٧ - إعطاء الجنسية لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Il énonce, pour commencer, une règle fondamentale, à savoir que l'État successeur accorde sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et que l'État prédécesseur retire sa nationalité auxdites personnes. UN وهو يحدد أولا قاعدة أساسية، تتمثل في أن تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وأن تسحب الدولة السلف جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'Etats sont présumées acquérir la nationalité de l'Etat successeur à la date de cette succession. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب اﻷشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Dans le cas d'un transfert, toutes les personnes ayant leur résidence habituelle sur le territoire transféré ont un droit d'option. UN وفي حالة النقل، يتمتع جميع اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول بحق الخيار.
    a) Les personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN )أ( اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ و
    a) Les personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire; et UN )أ( اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ و
    1. L'État successeur n'est pas tenu d'attribuer sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un autre État et qui possèdent aussi la nationalité de cet État ou celle de tout autre État. UN 1 - لا يقع على عاتق الدولة الخلف التزام بإعطاء جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى وكانوا يتمتعون أيضا بجنسية تلك الدولة أو أي دولة أخرى.
    1. L'État successeur n'est pas tenu d'attribuer sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle dans un autre État et qui possèdent aussi la nationalité de cet État ou celle de tout autre État. UN 1 - لا يقع على عاتق الدولة الخلف التزام بإعطاء جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى وكانوا يتمتعون أيضا بجنسية تلك الدولة أو أي دولة أخرى.
    L'article 8 ne fait pas obligation aux États d'accorder leur citoyenneté aux personnes qui ont leur résidence habituelle dans un autre pays et qui possèdent la citoyenneté de ce pays ou d'un autre pays. UN 9 - لا تلزم المادة 8 الدول بإعطاء الجنسية للأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في بلد آخر ويحملون جنسية ذلك البلد أو بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more