"الذين يولدون خارج نطاق الزوجية" - Translation from Arabic to French

    • nés hors mariage
        
    • nés hors du mariage
        
    La loi n'établit aucune discrimination entre les enfants nés d'un couple marié et les enfants nés hors mariage. UN غير أن القانون لا يميز بين أطفال أبوين مرتبطين بعقد زواج والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Le Comité recommande aussi que des mesures compensatrices appropriées soient prises pour la protection des enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير استباقية مناسبة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Le Comité recommande aussi que des mesures compensatrices appropriées soient prises pour la protection des enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير إستباقية مناسبة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Il juge préoccupantes les pratiques discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet du refus d'accorder le droit de posséder des biens et d'en hériter aux enfants adoptés à l'étranger ou aux filles, aux enfants nés hors du mariage et aux jeunes mères appartenant à des communautés musulmanes. UN كما أُعرب عن القلق إزاء عدم أحقية الأطفال، الذين يتم تبنيهم فيما بين البلدان والفتيات والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية والأمهات الشابات اللاتي ينتمين إلى المجموعات الإسلامية، في التملك والإرث(69).
    Le Comité recommande aussi que des mesures compensatrices appropriées soient prises pour la protection des enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير إستباقية مناسبة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Par exemple, parmi les motifs pour lesquels la discrimination n'est pas autorisée figure non pas la naissance comme dans le Pacte, mais l'origine familiale, ce qui facilite la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Le Comité se déclare préoccupé par la persistance d’attitudes discriminatoires à l’égard des filles – y compris la pratique du mariage précoce – et à l’égard des enfants nés hors mariage. UN ٢٢٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    37. Il semble également que la situation des enfants nés hors mariage en ce qui concerne leur part successorale ne soit toujours pas conforme à l'article 26 du Pacte. UN 37- ويبدو أيضاً أن حالة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية لا تتفق دائماً فيما يتعلق بنصيبهم في الميراث مع المادة 26 من العهد.
    134. De même, le Gouvernement nigérian devrait promulguer une législation et assurer par tous les moyens appropriés la protection des enfants contre les nombreuses conséquences négatives découlant du travail des enfants, des abandons scolaires, de la malnutrition et de la discrimination contre les enfants nés hors mariage. UN 134- وبالمثل، ينبغي أن تعمد الحكومة النيجيرية إلى سن التشريعات والتأكد بجميع الوسائل المناسبة من حماية الأطفال من العديد من العواقب السلبية الناتجة عن عمل الأطفال، وترك المدرسة، وسوء التغذية، والتمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    13. Le Comité se déclare préoccupé par la persistance d'attitudes discriminatoires à l'égard des filles — y compris la pratique du mariage précoce — et à l'égard des enfants nés hors mariage. UN ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    195. Le Comité se déclare préoccupé par la persistance d'attitudes discriminatoires à l'égard des filles — y compris la pratique du mariage précoce — et à l'égard des enfants nés hors mariage. UN ٥٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    38. Veiller à employer un vocabulaire qui épargne toute stigmatisation aux enfants handicapés ou nés hors mariage (Slovénie); UN 38- العمل على استخدام مصطلحات لا توصم الأطفال ذوي الإعاقة أو الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية (سلوفينيا)()؛
    La grande majorité des enfants naissent encore de parents mariés, mais le nombre d'enfants nés hors mariage s'accroît chaque année. UN 16 - ولاتزال الأغلبية العظمي من الأطفال تولد لوالدين متزوجين غير أن عدد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية يزداد كل سنة.
    c) De prendre les mesures nécessaires pour garantir que les enfants nés hors mariage et les enfants de familles monoparentales bénéficient d'une aide financière dans les cas où il n'est pas possible de recouvrer la pension alimentaire auprès de parents solvables. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير المساعدة المالية للأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية والأطفال من أسر وحيدة الوالد في الحالات التي يتعذر فيها تحصيل النفقة من الآباء أو الأمهات القادرين.
    426. Le Comité note avec préoccupation que les enfants nés hors mariage sont privés du droit de connaître l'identité de leur père (art. 306 du Code civil). UN 426- يساور اللجنة القلق لحرمان الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية من الحق في معرفة هوية والديهم (المادة 306 من القانون المدني).
    Il est particulièrement préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes et des enfants nés hors mariage en vertu de la loi actuelle sur le statut personnel (notamment en matière d'héritage, de garde et de tutelle). UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه الخصوص إزاء التمييز في إطار قانون الأحوال الشخصية المعمول به (مثلاً في مجالات الإرث، والكفالة والوصاية) ضد النساء والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité est préoccupé par la persistance de l’emploi de l’expression «enfants illégitimes» dans les instructions administratives et les règlements de l’État partie pour désigner les enfants nés hors mariage, ce qui pourrait conduire à des pratiques discriminatoires à l’encontre de ces enfants. UN ١٢٣٥- وفي ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    12. Compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité est préoccupé par la persistance de l'emploi de l'expression " enfants illégitimes " dans les instructions administratives et les règlements de l'Etat partie pour désigner les enfants nés hors mariage, ce qui pourrait conduire à des pratiques discriminatoires à l'encontre de ces enfants. UN ٢١- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف اﻷمر الذي يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    417. Tout en notant que la Constitution (art. 18) interdit la discrimination et qu'un Ministère de la condition féminine a été créé en 1994, le Comité est préoccupé par la persistance de règles juridiques discriminatoires à l'égard des enfants nés hors du mariage. UN 417- بينما تلاحظ اللجنة أن التمييز محظور بموجب الاتفاقية (المادة 18) وبأنه أنشئت في عام 1994 وزارة لحالة المرأة فإنها لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار وجود القواعد القانونية التمييزية المتعلقة بالأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more