"الذي أجري في عام" - Translation from Arabic to French

    • réalisée en
        
    • effectuée en
        
    • réalisé en
        
    • effectué en
        
    • menée en
        
    • conduite en
        
    • mené en
        
    • qui a eu lieu en
        
    • conduit en
        
    • entreprise en
        
    • organisé en
        
    Une délégation a demandé des informations sur l'évaluation de référence du plan d'action à l'échelle du système réalisée en 2013. UN وطلب معلومات عن تقييم الأساس لخطة العمل الذي أجري في عام 2013.
    Une délégation a demandé des informations sur l'évaluation de référence du plan d'action à l'échelle du système réalisée en 2013. UN وطلب معلومات عن تقييم الأساس لخطة العمل الذي أجري في عام 2013.
    L'évaluation de ce projet, effectuée en 1992, a permis de conclure que Évaluation par le PNUD du projet RAF/88/127 (novembre 1992), par. 33. UN والتقييم الذي أجري في عام ١٩٩٢ فــي إطار هذا المشروع قد أدى الى نتيجة مفادها أنه:
    Selon le dernier recensement quinquennal, réalisé en 1996, la population s'élevait à 1 507 personnes. UN والاحصاء السكاني الخمسي الأخير، الذي أجري في عام 1996، سجل عدد السكان البالغ 507 1 نسمة.
    À cet égard, l'examen extérieur du rôle de l'équipe IPSAS effectué en 2010 a conduit à recommander l'emploi de consultants et d'experts pour : UN وفي هذا الصدد، أوصى الاستعراض الخارجي لدور فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي أجري في عام 2010 باستعانة المشروع بالخبراء الاستشاريين والخبراء للأغراض التالية:
    Les publications du Département continuent d’être adaptées en tenant compte des résultats de l’enquête menée en 1997 auprès des lecteurs sur les publications périodiques, qui a confirmé leur utilité pour les audiences cibles clefs. UN ٩٦ - وتواصل اﻹدارة تكييف منشوراتها في ضوء نتائج استطلاع آراء القراء الذي أجري في عام ١٩٩٧ بشأن منشوراتها الحالية والذي أكد فائدتها للجماهير المستهدفة اﻷساسية.
    Les données issues de l'Enquête nationale par sondage auprès des ménages (PNAD) réalisée en 1998 révèlent que l'inégalité entre les sexes observée jusqu'en 1996 n'existe plus. UN فالبيانات التي أوردها المسح الوطني لعينة من الأسر الذي أجري في عام 1998 قد أظهرت أن الفجوة التي كانت قائمة بين الجنسين حتى عام 1996 لم يعد لها وجود.
    Sa répartition tient compte de la réorganisation à laquelle il a été procédé à la suite de l'étude de gestion réalisée en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    Sa répartition tient compte de la réorganisation à laquelle il a été procédé à la suite de l'étude de gestion réalisée en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    La mise en œuvre a été guidée par les recommandations de l'évaluation danoise de l'Organisation, effectuée en 1997. UN وأشار الى أن التنفيذ قد استرشد بالتوصيات الواردة في التقييم الدانمركي لليونيدو الذي أجري في عام 1997.
    Selon le dernier recensement quinquennal, réalisé en 1996, la population s'élevait à 1 507 personnes. UN والاحصاء السكاني الخمسي الأخير، الذي أجري في عام 1996، سجل عدد السكان البالغ 507 1 نسمة.
    En outre, le PNUD a commencé à contrôler la mise en œuvre de la gestion efficace de l'aide et, après l'examen à mi-parcours réalisé en 2011, le rapport annuel axé sur les résultats a été modifié de manière à inclure des questions à ce sujet. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج الإنمائي في رصد تطبيق نهج فعالية المعونة ونُقح التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بعد استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2011، لكي يشمل المسائل ذات الصلة.
    D'après le recensement réalisé en 2009, les Kanaks, population autochtone de Nouvelle-Calédonie, représentent 40,3 % de la population totale de ce territoire. UN ووفقا للتعداد الذي أجري في عام 2009، فإن الكاناك، الشعب الأصلي في كاليدونيا الجديدة، يشكل 40.3 في المائة من مجموع السكان.
    Lors du dernier Recensement, effectué en 2011, 11 496 sans-abri seulement ont répondu au questionnaire. UN ولم يشارك في الإحصاء الأخير الذي أجري في عام 2011 سوى جزء من الأشخاص المشردين، أي 496 11 شخصا.
    Au dernier recensement, effectué en 1989, les îles Caïmanes comptaient 25 355 habitants, dont la majorité vit sur la Grande Caïmane, 1 500 environ sur Caïmane Brac et une trentaine sur la Petite Caïmane. UN وحسب التعداد اﻷخير، الذي أجري في عام ٩٨٩١، كان مجمــوع السـكان يبلغ ٢٥ ٣٥٥ نسمة، يعيش أغلبهم في كايمان الكبرى، بينما يعيش نحو ٠٠٥ ١ شخص في كايمان براك ونحو ٠٣ شخصا في كايمان الصغرى.
    Consciente du fait qu'il est ressorti de l'évaluation menée en 2013 que, pour assurer un avenir durable au territoire, il était impératif de stimuler sa croissance démographique, et que le Conseil de l'île a adopté une politique d'immigration propre à favoriser l'immigration et le repeuplement de Pitcairn en attirant sur le territoire des personnes qualifiées et motivées, UN وإذ تعلم أن التقييم الذي أجري في عام 2013، كشف عن ضرورة زيادة عدد سكان الإقليم إذا أريد له تحقيق الاستدامة في المستقبل، وأن مجلس جزيرة بيتكيرن وافق على سياسة هجرة تهدف إلى تشجيع الهجرة الوافدة وتزويد الإقليم بسكان جدد واستقدام مهاجرين من ذوي المهارات المطلوبة والملتزمين ببيتكيرن،
    Cette recherche, conduite en 2008, a coûté 20 000,00 euros. UN وتكلف هذا البحث، الذي أجري في عام 2008، 00ر000 20 يورو.
    Un certain nombre de délégations se sont déclarées satisfaites du troisième examen biennal de la Stratégie mené en 2012. UN ورحب بعض الوفود بالاستعراض السنتاني الثالث للاستراتيجية الذي أجري في عام 2012.
    Grâce à cette concertation, on a réussi à intégrer au Programme régional certaines conclusions importantes de l'examen à mi-parcours qui a eu lieu en 1995, à savoir : la concentration sur les domaines définis dans le programme, la participation des pouvoirs publics et le renforcement des liaisons au sein du Programme régional. UN ونتيجة لهذه الاتصالات، تمكن البرنامج اﻹقليمي من استيعاب بعض النتائج الهامة لاستعراض منتصف المدة الذي أجري في عام ١٩٩٥ وهي: تركيز المجالات البرنامجية، والمشاركة الحكومية وتحسين الصلات بين البرنامج اﻹقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'examen conduit en 2002 portait sur un pays classé dans la catégorie < < B > > dans lequel le quatrième cycle d'assistance touchait à sa fin et où les activités d'établissement du prochain programme d'assistance avaient commencé. UN 66 - وكان الاستعراض الذي أجري في عام 2002 في بلد من الفئة " باء " الذي اقتربت فيه الدورة الرابعة من المساعدة البرنامجية من نهاية اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع برامج المساعدة المقبلة.
    :: Poursuivra son engagement politique en Colombie, suite à l'évaluation des besoins entreprise en 2012; UN :: مواصلة المشاركة في وضع السياسات في كولومبيا، في أعقاب تقييم الاحتياجات الذي أجري في عام 2012
    16. Lors d'un référendum sur le système politique organisé en 2005, les Ougandais avaient voté pour la suppression de l'interdiction des partis politiques, interdiction qui avait par la suite été levée au moyen d'une modification de la Constitution. UN 16- وفي الاستفتاء الذي أجري في عام 2005 بشأن النظام السياسي، صوت الأوغنديون لصالح رفع الحظر الذي كان مفروضاً على الأحزاب السياسية، ورفع الحظر بعد ذلك بتعديل دستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more