"الذي أحرزته المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • accomplis par le Tribunal
        
    • réalisés par la Cour
        
    • que la Cour
        
    • réalisés par le Tribunal
        
    • faits par la Cour
        
    Notant également les progrès accomplis par le Tribunal vers l'achèvement des procès dans les meilleurs délais, UN وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Notant les progrès accomplis par le Tribunal vers l'achèvement des procès dans les meilleurs délais, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se félicitent des progrès réalisés par la Cour pendant ces dernières années. UN وترحب كندا واستراليا ونيوزيلندا بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في العام الماضي.
    Nous sommes extrêmement satisfaits de constater les énormes progrès réalisés par la Cour. UN وإننا نشعر ببالغ الارتياح إزاء التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة.
    Nous nous félicitons des progrès que la Cour a difficilement accomplis vers la réalisation de cet objectif. UN ويسرنا بالغ السرور التقدم الذي أحرزته المحكمة بشق الأنفس نحو تحقيق هذا الهدف.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés par le Tribunal dans l'exercice de ses activités judiciaires. UN نلاحــظ بعيــن الارتيــاح التقــدم الذي أحرزته المحكمة في اضطلاعها بأنشطتها القضائية.
    8. La délégation jamaïquaine note également les progrès réalisés par le Tribunal international du droit de la mer, créé en 1996. UN ٨ - ومضت قائلة إن وفدها يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لقانون البحار، والمنشأة في عام ١٩٩٦.
    Le rapport de la CPI, que nous examinons aujourd'hui, décrit les progrès importants faits par la Cour pour démontrer sa valeur en tant qu'institution fonctionnelle et efficace. UN ويفصل تقرير المحكمة الجنائية الدولية، الذي نناقشه اليوم، التقدم الملموس الذي أحرزته المحكمة في رحلتها لإبراز جدارتها كمؤسسة عملية وفعالة.
    Notant les progrès accomplis par le Tribunal vers l'achèvement des procès dans les meilleurs délais, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    Le Conseil s'est également félicité des progrès accomplis par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et il a réaffirmé son appui à cet organe. UN ورحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة لسيراليون وأكد مجددا دعمه لتلك الهيئة.
    II. Progrès accomplis par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN ثانيا - التقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة لسيراليون
    À la section III de son rapport, le Secrétaire général décrit les progrès accomplis par le Tribunal spécial dans l'accomplissement de son mandat. UN 5 - في الجزء الثالث من تقريره، يصف الأمين العام التقدم الذي أحرزته المحكمة الخاصة من أجل تحقيق ولايتها.
    Nous sommes heureux de constater les grands progrès réalisés par la Cour en seulement quelques années d'activité. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة في غضون سنوات قليلة من العمل.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés par la Cour dans son travail judiciaire et souhaitons la bienvenue aux deux nouveaux États parties au Statut de Rome, le Chili et la République tchèque. UN ونعرب عن ارتياحنا بالتقدم الجيد الذي أحرزته المحكمة في عملها القضائي، ونرحب بالدولتين الطرفين الجديدتين في نظام روما الأساسي، وهما شيلي والجمهورية التشيكية.
    En tant que défenseur vigoureux et convaincu de la Cour, l'Australie se félicite des progrès réalisés par la Cour pendant l'année écoulée, et en fait depuis sa création. UN وأستراليا بوصفها مؤيدة قوية للمحكمة وملتزمة بها، فإنها ترحب بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في العام الماضي، ومنذ نشأتها في الحقيقة.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    Le rapport souligne les progrès réalisés par le Tribunal au cours de sa première année d'existence, ainsi que les difficultés auxquelles il est toujours confronté dans l'exécution du mandat qui lui a été confié par le Conseil de sécurité. UN ويبرز التقرير التقدم الذي أحرزته المحكمة في العام اﻷول من وجودها والتحديات التي لا تــزال تواجههـا إذا ما كان لها أن تنهض بأعباء الولاية التي ناطها بها مجلس اﻷمن.
    Le grand nombre de jugements et d'arrêts rendus pendant la période considérée atteste les progrès réalisés par le Tribunal concernant l'achèvement de son mandat. UN 6 - وتبرهن الأحكام المتعددة التي صدرت خلال الفترة على التقدم الذي أحرزته المحكمة في إنجاز ولايتها.
    Les arrêts rendus pendant la période considérée attestent les progrès réalisés par le Tribunal dans l'achèvement de son mandat. UN 5 - وتبرهن الأحكام التي صدرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير على التقدم الذي أحرزته المحكمة في إنجاز ولايتها.
    À cet égard, les États parties de la CARICOM notent avec satisfaction les progrès faits par la Cour en mars 2007, notamment la confirmation des charges dans l'affaire Thomas Lubanga Dyilo, qui concerne la situation en République démocratique du Congo, et les préparatifs en vue du commencement du procès. UN وفي ذلك الصدد، فإن الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية تلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزته المحكمة في آذار/مارس 2007، بتأكيد الاتهامات في قضية توماس لوبانغا دييلو، المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحضيرات للبدء بمحاكمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more