"الذي أحرزته المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • accomplis par le HCR
        
    • réalisés par le HCR
        
    • mesures prises par le HCR
        
    • que le HCR
        
    • le HCR avait réalisé
        
    • accomplis par le HCDH
        
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis par le HCR au niveau de la réduction du nombre de SIBA. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم.
    Le Comité consultatif reconnaît les progrès réalisés par le HCR pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation, mais il encourage l'Organisation à poursuivre ses efforts à cet égard. UN تعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتشجعها في الوقت نفسه على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Au paragraphe 21 de son rapport7, le Comité des commissaires aux comptes a pris note des mesures prises par le HCR pour obtenir des attestations de vérification étayant l’emploi des avances consenties au cours des années précédentes. UN ٣٤ - سلﱠم مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ٢١ من تقريره)٧( بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في ضمان تقديم شهادات مراجعة للحسابات تؤيد السلف المقدمة في السنوات السابقة.
    Le Comité reconnaît que le HCR a fait des progrès dans sa communication financière interne. UN ويسلم المجلس بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في وضع تقاريرها المالية الداخلية.
    Tout en reconnaissant que le HCR avait réalisé des progrès notables pour ce qui était du suivi des dépenses de ses partenaires opérationnels, le Comité a formulé diverses recommandations, destinées principalement à améliorer le mode de comptabilisation des dépenses, les procédures afférentes aux attestations de vérification, la gestion des liquidités et la fiabilité des systèmes d'information. UN ومع الإقرار بالتقدم المفيد الذي أحرزته المفوضية في مجال رصد شركائها المنفذين، اتخذ المجلس توصيات تتعلق أساسا بتحسين المحاسبة فيما يتعلق بالنفقات، وإجراءات شهادات مراجعة الحسابات، وإدارة النقدية، ودرجة موثوقية نظم المعلومات.
    Une délégation demande au HCR de mener une évaluation de l’Unité d’appui régionale pour les enfants réfugiés à titre de point de départ d’une évaluation des progrès accomplis par le HCR dans la mise en oeuvre des Principes directeurs pour les enfants réfugiés. UN وطلب أحد الوفود أن تجري المفوضية تقييما لوحدة الدعم اﻹقليمي لﻷطفال اللاجئين كنقطة بدء في تقييم التقدم الذي أحرزته المفوضية في تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين.
    Le Secrétaire général a également indiqué qu’il se félicitait des progrès accomplis par le HCR dans ses pourparlers avec le Gouvernement marocain concernant ses préparatifs en vue du retour des réfugiés dans le territoire. UN ٤٢ - وقال اﻷمين العام إن ما يشجعه هو التقدم الذي أحرزته المفوضية في مناقشاتها مع حكومة المغرب بشأن اﻷنشطة التحضيرية ﻹعادة اللاجئين إلى المنطقة.
    d) Note avec satisfaction que le rapport indique les progrès accomplis par le HCR dans le renforcement des mécanismes de contrôle au sein du HCR; UN )د( تلاحظ مع الارتياح أن التقرير يعكس التقدم الذي أحرزته المفوضية في تعزيز آليات الاشراف داخل المفوضية؛
    22. De nombreuses délégations reconnaissent les progrès accomplis par le HCR dans la résolution des situations de réfugiés prolongées, notamment moyennant le rapatriement librement consenti organisé. UN 22- وسلّم العديد من الوفود بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في تسوية حالات لاجئين قائمة منذ وقت طويل، خاصة بعمليات العودة الطوعية المنظمة.
    Tout en reconnaissant le bien-fondé des recommandations d'audit et les progrès accomplis par le HCR, les inspecteurs estiment que ces principes directeurs en matière de procédures ne constituent pas réellement des stratégies en tant que telles. UN 27- ولئن كان المفتشون يعترفون بمراعاة توصيات مراجعي الحسابات والتقدم الذي أحرزته المفوضية فإنهم يرون أن هذه المبادئ التوجيهية الإجرائية لا تشكل في حقيقة الأمر استراتيجية بمعنى الكلمة.
    46. Plusieurs délégations déclarent apprécier le plan d'opérations par pays, l'opération de planification conjointe et bon nombre d'entre elles se félicitent des progrès accomplis par le HCR dans l'utilisation de normes et indicateurs. UN 46- وتعددت الإشادات بالتخطيط المشترك لخطة العمليات القطرية، ورحبت الوفود بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في تطوير استخدام المعايير والمؤشرات.
    21. Bon nombre de délégations se félicitent des progrès accomplis par le HCR sur un certain nombre de fronts, y compris l'intégration des critères de genre et d'âge et l'élaboration de processus d'enregistrement normalisé dans le monde, y compris les caractéristiques biométriques. UN 21- ورحَّبت وفود عديدة بالتقدّم الذي أحرزته المفوضية في عدد من المجالات، بما في ذلك إدماج اعتبارات نوع الجنس والسن وتطوير عمليات تسجيل موحدة على نطاق العالم تشمل السمات الحيوية.
    37. Plusieurs Etats se félicitent des progrès accomplis par le HCR dans la mise en œuvre de l'Agenda, tant au Siège que sur le terrain, comme l'indique la mise à jour EC/53/SC/CRP.10. UN 37- رحبت عدة دول بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال في كل من المقر والميدان، كما هو مبين في التقرير عن آخر المستجدات (EC/53/SC/CRP.10).
    Elle relève les points saillants des états financiers, les mesures prises pour donner suite aux recommandations faites en 2013 et les progrès réalisés par le HCR pour exécuter les recommandations des années antérieures. UN وشملت ملاحظاتها النقاط الرئيسية الواردة في البيانات المالية، والتدابير التي اتخذتها المفوضية لمتابعة التوصيات الصادرة في عام 2013، والتقدم الذي أحرزته المفوضية في تنفيذ توصيات السنوات السابقة.
    Il reconnaît aussi les progrès importants réalisés par le HCR en matière de suivi, ce qui lui a permis d’obtenir des partenaires opérationnels des attestations de vérification ayant trait à 1997 et aux exercices précédents. UN ويقدر المجلس أيضا التقدم الجوهري الذي أحرزته المفوضية في متابعة الشهادات المعلقة لمراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧ واﻷعوام السابقة وفي الحصول عليها من الشركاء المنفذين.
    Il reconnaît aussi les progrès importants réalisés par le HCR en matière de suivi, ce qui lui a permis d'obtenir des partenaires opérationnels des attestations de vérification ayant trait à 1997 et aux exercices précédents. UN ويقدر المجلس أيضا التقدم الجوهري الذي أحرزته المفوضية في متابعة الشهادات المعلقة لمراجعة الحسابات لعام 1997 والأعوام السابقة وفي الحصول عليها من الشركاء المنفذين.
    16. Au paragraphe 21 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes prend note des mesures prises par le HCR pour obtenir les attestations de vérification à l'appui des avances consenties les années précédentes. Le Comité des commissaires aux comptes suggère néanmoins au HCR d'envisager de raccourcir le délai de six mois pour la présentation de ces attestations. UN ٦١- يقر مجلس مراجعي الحسابات، في الفقرة ١٢ من تقريره، بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لدعم التقدم المحرز في السنوات السابقة، ولكنه يقترح أن تنظر المفوضية في اتباع مزيد من التشدد في اﻹطار الزمني لتقديمها المحدد بستة أشهر.
    18. Dans son rapport pour 1996 et au paragraphe 22 de son présent rapport, le Comité des commissaires aux comptes prend acte des mesures prises par le HCR pour apurer le " compte d'attente pour mémoire " dans lequel l'organisation inscrit les avances consenties aux partenaires opérationnels dont les rapports financiers n'ont pas été reçus. UN ٨١- لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، في تقريره عن عام ٦٩٩١ وفي الفقرة ٢٢ من تقريره لهذا العام التقدم الذي أحرزته المفوضية في تسوية المبالغ المستحقة في " الحساب المعلق التذكيري " حيث تسجل المفوضية السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين الذين يحل ميعاد تقديمهم تقاريرهم المالية.
    38. Les délégations intervenant sur ce point de l'ordre du jour se déclarent gravement préoccupées par le fait que le rapport du Comité des Commissaires aux comptes montre que le HCR n'a guère progressé pour régler les problèmes récurrents de comptabilité. UN ٨٣- وتم اﻹعراب في المداخلات المتعلقة بهذا البند عن نواحي الانشغال الجدي من أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات يكشف ضآلة التقدم الذي أحرزته المفوضية في التصدي لقضايا مراجعة الحسابات المتكررة.
    Tout en reconnaissant que le HCR avait réalisé des progrès notables pour ce qui était du suivi des dépenses de ses partenaires opérationnels, le Comité a formulé diverses recommandations, destinées principalement à améliorer le mode de comptabilisation des dépenses, les procédures afférentes aux attestations de vérification, la gestion des liquidités et la fiabilité des systèmes d'information. UN ومع الإقرار بالتقدم المفيد الذي أحرزته المفوضية في مجال رصد شركائها المنفذين، اتخذ المجلس توصيات تتعلق أساسا بتحسين المحاسبة فيما يتعلق بالنفقات، وإجراءات شهادات مراجعة الحسابات، وإدارة النقدية، ودرجة موثوقية نظم المعلومات.
    L'étude prend en compte et reconnaît les progrès sensibles qui ont été accomplis par le HCDH dans divers domaines, en particulier ces dix dernières années. UN يُقرّ الاستعراض ويعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزته المفوضية في مختلف المجالات، خاصة خلال العقد الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more