"الذي أحرزه البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • accomplis par le
        
    • réalisés par le
        
    • par le Programme
        
    Il s'est félicité des progrès accomplis par le sous-programme. UN ورحبت بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الفرعي.
    3. Salue les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concerne les 15 grandes priorités pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 3 - يسلم بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الخمس عشرة الأولى لمراجعة الحسابات في الفترة 2006-2007؛
    Les progrès accomplis par le PNUD en matière de gestion axée sur les résultats ont été accomplis en association étroite avec d'autres organisations multilatérales et bilatérales. UN وقد تحقق التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في إعداد منهجية الإدارة على أساس النتائج بالمشاركة الوثيقة من جانب منظمات أخرى متعددة الأطراف وثنائية.
    La deuxième fournit des exemples spécifiques des progrès réalisés par le PNUE au travers des bureaux régionaux. UN ويقدم الفصل الثاني أمثلة محددة للتقدم الذي أحرزه البرنامج عن طريق المكاتب الإقليمية.
    Le rapport mettait en relief les importants progrès réalisés par le PNUD au cours de l'année précédente dans de nombreux domaines. UN وقالت إن التقرير قد شدد على التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في العام الماضي من نواح كثيرة.
    5. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le PNUD dans l'application des recommandations d'audit prioritaires en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    Elle a aussi souligné les progrès accomplis par le PNUE pour ce qui est d'établir un Conseil consultatif international pour la promotion de la justice, de la gouvernance et du droit pour la viabilité environnementale. UN وأبرزت أيضا التقدم الذي أحرزه البرنامج في إنشاء مجلس استشاري دولي للنهوض بالعدالة والإدارة والقانون من أجل الاستدامة البيئية.
    5. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le PNUD dans l'application des recommandations d'audit prioritaires en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    Les évaluations indépendantes ont également dégagé des informations factuelles qui ont aidé le Conseil d'administration à porter une appréciation sur les progrès accomplis par le PNUD sur la voie de la réalisation des objectifs visés. UN وعززت أيضا التقييمات المستقلة الأدلة التقييمية عند الإفادة للمجلس التنفيذي عن التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في تحقيق النتائج المحددة.
    Ils ont noté avec satisfaction les progrès accomplis par le PNUD dans la mise en œuvre de ses neuf priorités d'audit et se sont félicités des efforts faits pour améliorer l'élaboration des programmes et projets, le suivi et l'évaluation, les achats et la gestion de l'actif. UN وأعربوا عن سرورهم لملاحظة التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة أولوياته العليا التسع ذات الصلة بمراجعة الحسابات، ورحبوا بالجهود المبذولة لتحسين تصميم البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها وإدارة المشتريات والأصول.
    3. Salue les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concerne les 15 grandes priorités pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 3 - يسلّم بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات و ' الخمس عشرة الأولى`، لمراجعة الحسابات في الفترة 2006-2007؛
    Comme expliqué plus haut, pour l'exercice 2006-2007, les progrès notables accomplis par le Programme pendant l'exercice ont incité le Comité à ne pas renouveler les observations qu'il avait faites pendant l'exercice 2004-2005. UN وحسب ما جرى بيانه سابقا، قام المجلس في الفترة 2006-2007 بإزالة التأكيد على المسألة التي أُثيرت في فترة السنتين 2004-2005 بالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في فترة السنتين.
    À sa session annuelle de 2006, le Conseil d'administration, dans sa décision 2006/15, a examiné les progrès accomplis par le PNUD et le FENU dans leur partenariat stratégique et a demandé aux deux organisations de poursuivre leurs efforts conjoints. UN 2 - وفي الدورة السنوية لعام 2006، استعرض المجلس، في مقرره 2006/15، التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي والصندوق حيال شراكتهما الاستراتيجية وطلب إلى المنظمتين مواصلة جهودهما المشتركة.
    Prenant note des progrès accomplis par le Programme grâce à la modification du Système harmonisé de désignation et codification des marchandises du Conseil de coopération douanière, également appelé Organisation mondiale des douanes, en vue d'établir un système unique pour identifier les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs placés sous contrôle international, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه البرنامج من خلال تعديل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، الذي وضعه مجلس التعاون الجمركي، المعروف أيضا بالمنظمة العالمية للجمارك، من أجل انشاء نظام لتبين المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    Ils ont noté avec satisfaction les progrès accomplis par le PNUD dans la mise en œuvre de ses neuf priorités d'audit et se sont félicités des efforts faits pour améliorer l'élaboration des programmes et projets, le suivi et l'évaluation, les achats et la gestion de l'actif. UN وأعربوا عن سرورهم لملاحظة التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة أولوياته العليا التسع ذات الصلة بمراجعة الحسابات، ورحبوا بالجهود المبذولة لتحسين تصميم البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها وإدارة المشتريات والأصول.
    Le rapport mettait en relief les importants progrès réalisés par le PNUD au cours de l'année précédente dans de nombreux domaines. UN وقالت إن التقرير قد شدد على التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في العام الماضي من نواح كثيرة.
    5. Accueille avec satisfaction les progrès réalisés par le PNUD dans la mise en œuvre des priorités d'audit en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    2. Prend note avec satisfaction des progrès réalisés par le PNUD pour achever d'élaborer le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017; UN ٢ - يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في وضع الصيغة النهائية للإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    2. Prend note avec satisfaction des progrès réalisés par le PNUD pour achever d'élaborer le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017; UN ٢ - يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في وضع الصيغة النهائية للإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    240. Les délégations se sont déclarées satisfaites du rapport et des bandes annonces, ainsi que des progrès importants réalisés par le PNUD en matière de communication et d'information au cours des dernières années. UN ٢٤٠ - وأعربت الوفود عن تقديرها للورقة المقدمة، وكذلك ﻹعلانات الخدمة العامة، وأثنت على التقدم الكبير الذي أحرزه البرنامج اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام في السنوات اﻷخيرة.
    38. Le Comité a examiné 17 descriptifs de projets afin d'évaluer les progrès effectués par le Programme dans ce domaine au cours de l'exercice 1996-1997 et a constaté que le Programme avait apporté d'appréciables perfectionnements. UN ٣٨ - وقام المجلس بدراسة ١٧ من وثائق المشاريع بغية تقييم مدى التقدم الذي أحرزه البرنامج في هذه المسألة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ولاحظ أن البرنامج قد أدخل تحسينات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more