"الذي أحرزه العراق" - Translation from Arabic to French

    • accomplis par l'Iraq
        
    • réalisés par l'Iraq
        
    Il s'agira de reconnaître et de renforcer les progrès récemment accomplis par l'Iraq et d'étudier comment l'ONU peut continuer à soutenir le Gouvernement et le peuple iraquiens. UN والغرض من هذه الجلسة هو الإقرار بالتقدم الذي أحرزه العراق في الآونة الأخيرة وتعزيزه، واستكشاف السبل التي تتيح للأمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم للحكومة العراقية والشعب العراقي.
    Il s'est aussi félicité des progrès accomplis par l'Iraq au cours de l'année écoulée, mais averti que l'impasse politique risquait de peser sur le développement du pays. UN وأشاد بالتقدم الذي أحرزه العراق خلال العام الماضي، ولكنه حذّر من أن يعيق الجمود السياسي إحراز تقدم في تنمية البلد.
    Les discussions ont également porté sur les progrès accomplis par l'Iraq quant à l'engagement qu'il a pris de ratifier le Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées et au respect de ses obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques. UN وتركّزت المناقشات أيضا على التقدم الذي أحرزه العراق بشأن التزامه بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة والوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Constatant les progrès qui sont en train d'être faits en Iraq, en particulier pour ce qui est d'instaurer la sécurité et la stabilité et d'étoffer les effectifs des forces armées et des autres forces de sécurité iraquiennes, et constatant également les progrès accomplis par l'Iraq dans les domaines politique et économique, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يشهده العراق حاليا، وخصوصا في مجال تحقيق الأمن والاستقرار، وفي تعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية الأخرى، وإذ يلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه العراق في الميدانين السياسي والاقتصادي،
    Dans mes rapports périodiques au Conseil de sécurité, j'ai noté les progrès réalisés par l'Iraq depuis 2003. UN 69 - لقد لاحظتُ، من خلال تقاريري المنتظمة لمجلس الأمن، التقدم الذي أحرزه العراق منذ عام 2003.
    Constatant les progrès qui sont en train d'être faits en Iraq, en particulier pour ce qui est d'instaurer la sécurité et la stabilité et d'étoffer les effectifs des forces armées et des autres forces de sécurité iraquiennes, et constatant également les progrès accomplis par l'Iraq dans les domaines politique et économique, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يشهده العراق حاليا، وخصوصا في مجال تحقيق الأمن والاستقرار، وفي تعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية الأخرى، وإذ يلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه العراق في الميدانين السياسي والاقتصادي،
    Rappelant la déclaration de son président en date du 26 février 2010, laquelle saluait les progrès accomplis par l'Iraq en matière de respect des engagements souscrits dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement, UN وإذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010 الذي رحب بالتقدم الذي أحرزه العراق بشأن الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح،
    Constatant les progrès qui sont en train d'être faits en Iraq, en particulier pour ce qui est d'instaurer la sécurité et la stabilité et de renforcer l'autorité des forces armées et des autres forces de sécurité iraquiennes, et constatant également les progrès accomplis par l'Iraq dans les domaines politique et économique, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يشهده العراق حاليا، وخصوصا في مجال إرساء الأمن والاستقرار وفي تعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية الأخرى، وإذ يلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه العراق في الميدانين السياسي والاقتصادي،
    Rappelant la déclaration de son président en date du 26 février 2010, laquelle saluait les progrès accomplis par l'Iraq en matière de respect des engagements souscrits dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement, UN وإذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010 الذي رحب بالتقدم الذي أحرزه العراق بشأن الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح،
    Le Botswana a pris note des progrès accomplis par l'Iraq en matière de scolarisation, de mortalité infantile et juvénile et d'élimination de la pauvreté. UN ١٠٤- وأشارت بوتسوانا إلى التقدم الذي أحرزه العراق في التحاق الأطفال بالمدارس وخفض معدلات وفيات الأطفال والرضع والقضاء على الفقر.
    Cuba a pris note des progrès accomplis par l'Iraq dans la mise en œuvre des précédentes recommandations de l'EPU et de ses efforts visant à surmonter les difficultés actuelles, étroitement liées à l'agression injustifiée de l'Iraq en 2003. UN ١١٢- ولاحظت كوبا التقدم الذي أحرزه العراق في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق، وجهوده الرامية إلى التغلب على الوضع الراهن المرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعدوان غير المبرر على العراق في عام 2003.
    L'Estonie a salué les progrès accomplis par l'Iraq dans de multiples domaines relatifs aux droits de l'homme, notamment la ratification d'instruments internationaux, se disant toutefois préoccupée par les violations du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire international par l'EIIL et d'autres groupes extrémistes, et par la situation des femmes en détention. UN ١١٧- وأشادت إستونيا بالتقدم الذي أحرزه العراق في العديد من مجالات حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية، ولكنها أبدت قلقاً مستمراً إزاء ما يرتكبه تنظيم داعش والجماعات المتطرفة الأخرى من انتهاكات لحقوق الإنسان، وإزاء وضع المحتجزات.
    Rappelant également la déclaration faite par son Président le 26 février 2010, laquelle saluait les progrès accomplis par l'Iraq en matière de respect des engagements souscrits dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement, UN وإذ يشير أيضا إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 26 شباط/فبراير 2010() ورحب فيه بالتقدم الذي أحرزه العراق بشأن الامتثال للالتزامات المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح،
    En l'absence d'éléments d'information tels que les relevés de production originaux pour la période 1989-1990, il n'est pas possible d'évaluer pleinement les progrès accomplis par l'Iraq dans son programme de fabrication d'agents neurotoxiques après la guerre avec l'Iran, y compris l'échelle des activités relatives au VX. UN ويتعذر تقييم التقدم الذي أحرزه العراق في برنامج لإنتاج عوامل الأعصاب بعد الحرب الإيرانية العراقية، بما في ذلك المدى الذي بلغته الأنشطة المتعلقة بعامل VX، تقييما كاملا نظرا لعدم توفر أدلة من قبيل سجلات الإنتاج الأصلية للفترة 1989-1990.
    3. Décide d'examiner dans un an les progrès accomplis par l'Iraq dans l'application de son engagement de ratifier le Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées et de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à cet égard; UN 3 - يقرر أيضاً أن يستعرض في غضون سنة التقدم الذي أحرزه العراق فيما يتعلق بالتزامه بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة والوفاء بالتزاماته في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريراً بهذا الشأن؛
    3. Décide d'examiner dans un an les progrès accomplis par l'Iraq dans l'application de son engagement de ratifier le Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées et de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à cet égard; UN 3 - يقرر أيضاً أن يستعرض في غضون سنة التقدم الذي أحرزه العراق فيما يتعلق بالتزامه بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة والوفاء بالتزاماته في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويطلب من الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريراً بهذا الشأن؛
    Et, en considération des progrès accomplis par l'Iraq vers la mise en place d'un dispositif efficace et responsable appelé à succéder au Fonds de développement pour l'Iraq, le Conseil a adopté la résolution 1956 (2010), qui met fin, au 30 juin 2011, aux dispositions régissant ce Fonds. UN واعترافـــا بالتقدم الذي أحرزه العراق في وضع ترتيبات فعالــة تخضع للمساءلة لتخلف صندوق تنمية العراق، اتخذ المجلس القــرار 1956 (2010) الـــذي ينهي الترتيبات المتعلقة بصندوق التنمية في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par l'Iraq dans l'application de la résolution 1905 (2009) tout en faisant remarquer qu'il restait encore beaucoup à faire, notamment à régler les contentieux relatifs au programme Pétrole contre nourriture et à mettre en place le système global de comptage de la production pétrolière. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه العراق في تنفيذ القرار 1905 (2004)، فيما أشاروا إلى وجود الكثير مما ينبغي عمله، بما في ذلك تسوية المطالبات المتبقية لبرنامج النفط مقابل الغذاء وتنفيذ نظام قياس كميات النفط.
    Et en considération des progrès accomplis par l'Iraq vers la mise en place d'un dispositif efficace et responsable appelé à succéder au Fonds de développement pour l'Iraq, le Conseil a adopté la résolution 1956 (2010), qui met fin, au 30 juin 2011, aux dispositions organisant ce fonds. UN واعترافـــا بالتقدم الذي أحرزه العراق نحو إنشاء ترتيبات خلافة فعالــة ومسؤولـــة لعمليــة انتقال صندوق تنمية العراق، اتخذ مجلس الأمن القــرار 1956 (2010)، الـــذي ينهي الترتيبات اللازمة لصندوق تنمية العراق في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Je recommande au Conseil de sécurité de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le financement du mandat du Coordonnateur de haut niveau afin d'encourager les progrès réalisés par l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations internationales sur la question des Koweïtiens portés disparus et des biens Koweïtiens disparus. UN 24 - وإنني أُوصِي مجلس الأمن بتمديد تمويل ولاية المنسق الرفيع المستوى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 من أجل تعزيز التقدم الذي أحرزه العراق في الوفاء بالتزاماته الدولية المتعلقة بالمفقودين من الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more