2. Note les progrès réalisés par le Programme de production moins polluante dans l'incitation au transfert de techniques écologiquement rationnelles; | UN | ٢ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه برنامج الانتاج اﻷنظف في تشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا؛ |
Constatant les progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'élaboration et l'application de stratégies sous-régionales et le louant de ses efforts, | UN | وإذ يعترف بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات دون اقليمية، ويثني على ما يبذله من جهود، |
4. Se félicite des progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en sa qualité d'organisation hôte du Centre des technologies climatiques, dans la mise en place des dispositions nécessaires pour rendre le Centre et le Réseau des technologies climatiques pleinement opérationnels en 2013; | UN | 4- يرحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفته مضيف مركز تكنولوجيا المناخ، في اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بشكل تام في عام 2013؛ |
Prenant note des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains en vue d'amener les jeunes à participer aux programmes d'amélioration des taudis et autres programmes et saluant également la création du Conseil consultatif de la jeunesse à la quatrième session du Forum urbain mondial tenu à Nanjing (Chine) en 2008, | UN | وإذ يقرّ بالتقدّم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تعميم مشاركة الشباب في تحسين الأحياء الفقيرة وفي البرامج الأخرى، وكذلك بإنشاء المجلس الاستشاري للشباب خلال الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نانجينغ، الصين، في عام 2008، |
1. Note avec satisfaction les progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la mise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
Prenant note des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains en vue d'amener les jeunes à participer aux programmes d'amélioration des taudis et autres programmes et saluant également la création du Conseil consultatif de la jeunesse à la quatrième session du Forum urbain mondial tenu à Nanjing (Chine) en 2008, | UN | وإذ يقرّ بالتقدّم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تعميم مشاركة الشباب في تحسين الأحياء الفقيرة وفي البرامج الأخرى، وكذلك بإنشاء المجلس الاستشاري للشباب خلال الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نانجينغ، الصين، في عام 2008، |
11. Note en outre le remarquable succès remporté par le Programme de mise en œuvre de la paix de l’Office; | UN | ١١ - تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة؛ |
Se félicite des progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en sa qualité d'organisation hôte du Centre des technologies climatiques, dans la mise en place des dispositions nécessaires pour rendre le Centre et le Réseau des technologies climatiques pleinement opérationnels en 2013; | UN | 4- يرحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفته مضيف مركز تكنولوجيا المناخ، في اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بشكل تام في عام 2013؛ |
4. Se félicite, en particulier, des progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans l'augmentation des achats aux pays en développement, ainsi que du rôle joué et des activités menées par le Bureau des services d'achats interorganisations pour faciliter la recherche-développement; | UN | ٤ - يشيد، بصفة خاصة، بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في زيادة المشتريات من البلدان النامية، وكذلك بدور مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات وأنشطته في مجال البحث والتطوير تيسيرا لهذه الغاية؛ |
a) Se féliciter des progrès réalisés par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial dans l'harmonisation de la programmation et des procédures d'approbation des programmes de pays; | UN | (أ) يرحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي في مواءمة عملياتها المتعلقة بإعداد البرامج القطرية والموافقة عليها؛ |
M. Suku (Tanzanie) dit que son Gouvernement se félicite des progrès réalisés par le Programme d'assistance, décrits dans le rapport du Secrétaire général (A/67/518), et relève avec satisfaction qu'un séminaire régional de droit international a été organisé à Addis-Abeba en 2012 à l'intention de juristes africains francophones. | UN | 30 - السيد سوكو (تنزانيا): قال إن حكومته ترحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج المساعدة، على النحو الذي يظهر في تقرير الأمين العام (A/67/518). وقال إن وفده يلاحظ بارتياح أنه جرى تنظيم دورة دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي في أديس أبابا في عام 2012 للمحامين الناطقين بالفرنسية في أفريقيا. |
1. Note avec satisfaction les progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la mise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
12. Reconnaît les progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre de son programme sur le mercure depuis 2005, y compris la mise en place de partenariats et d'autres initiatives, et les progrès accomplis dans le cadre de ceux-ci; | UN | 12 - يسلم بالتقدم الذي أحرزه برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2005، بما في ذلك إقامة شراكات واتخاذ مبادرات وإحراز تقدم في إطارها؛ |
Se félicitant des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'appui apporté aux États pour renforcer leur capacité de collecte de données fiables sur l'abus des drogues et dans les dispositions prises, de concert avec d'autres parties intéressées, pour parvenir à un accord sur des indicateurs mondiaux normalisés relatifs à l'abus des drogues, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دعم بناء قدرات الدول على جمع معلومات موثوقة عن تعاطي العقاقير وفي المضي قدما مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن الاتفاق على مؤشرات عالمية موحدة عن تعاطي العقاقير، |
1. Prend note des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) dans l'application de la résolution 23/14 du Conseil d'administration sur le développement urbain durable grâce à des politiques en faveur de villes plus sûres et à la prévention de la criminalité en milieu urbain; | UN | 1 - يلاحظ التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تنفيذ قرار مجلس الإدارة 23/14 بشأن سياسات التنمية الحضرية المستدامة من خلال المدن الأكثر أماناً، ومكافحة الجريمة الحضرية؛ |
Prenant note des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues grâce à la modification du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises du Conseil de coopération douanière, également appelé Organisation mondiale des douanes, en vue d'établir un système unique pour identifier les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs placés sous contrôle international, | UN | وإذ تنوّه بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من خلال تعديل النظام المنسّق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، الذي وضعه مجلس التعاون الجمركي، المعروف أيضا بالمنظمة العالمية للجمارك، من أجل إنشاء نظام فريد لاستبانة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، |
Prenant note des progrès accomplis par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues grâce à la modification du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises du Conseil de coopération douanière, également appelé Organisation mondiale des douanes, en vue d'établir un système unique pour identifier les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs placés sous contrôle international, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من خلال تعديل النظام المنسّق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، الذي وضعه مجلس التعاون الجمركي، المعروف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك، من أجل إنشاء نظام فريد لاستبانة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، |
11. Note en outre le remarquable succès remporté par le Programme de mise en œuvre de la paix de l'Office; | UN | ١١ - تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة؛ |