Le représentant de la Pologne s’aligne avec la déclaration du représentant de l’Autriche faite au nom de l’Union européenne. | UN | وضم ممثل بولندا صوته إلى ممثل النمسا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
L'Inde s'associe à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | تؤيد الهند البيان الذي أدلى به باسم حركة عدم الانحياز. |
Nous remercions le représentant du Costa Rica de la déclaration qu'il a faite au nom du Groupe de Rio et y souscrivons. | UN | ونود أن نشكر ممثل كوستاريكا على البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو، والذي نؤيده. |
La délégation chinoise souscrit à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويؤيد وفده البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Bien entendu, l'Italie partage et appuie pleinement les remarques faites hier par le représentant de l'Allemagne dans la déclaration qu'il a prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وإيطاليا بالطبع تتشاطر وتؤيد تماما النقاط التي أثارها باﻷمس ممثل ألمانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Je voudrais appuyer la déclaration faite au nom du Groupe des 21, l'Ambassadeur d'Algérie, M. Jazaïry. | UN | وأود أن أؤيِّد البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ال21 السفير الجزائري، ممثل الجزائر. |
La République de Bulgarie, en tant que pays associé, s'est aligné sur la déclaration faite au nom de l'Union européenne par M. Wolfgang Schüssel, Vice-Chancelier et Ministre fédéral des affaires étrangères de l'Autriche. | UN | جمهورية بلغاريا، بوصفها دولة منتسبــة للاتحاد اﻷوروبي تضم نفسها إلى البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد السيد ولفغانغ شوسيل، نائب المستشار والوزير الاتحادي للشؤون الخارجية في النمسا. |
77. M. SOTIROV (Bulgarie) indique que sa délégation désire s'associer à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | ٧٧ - السيد سوتيروف )بلغاريا(: أعرب عن رغبة وفده في تأييد البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Dans la déclaration qu'elle a faite au nom de l'Union européenne et des pays associés, la délégation de l'Espagne a d'ores et déjà exprimé nos vues d'ensemble sur l'activité de l'Agence. | UN | إن آراءنا العامة بشأن نشاط الوكالة قد أعرب عنها وفد اسبانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطة بـه. |
Il s'associe à la déclaration que le représentant des Philippines a faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et insiste sur la nécessité de tenir compte de la situation financière et économique des pays en développement dans le calcul des quotes-parts. | UN | وأعرب عن تضامنه مع بيان ممثل الفلبين الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وشدد على ضرورة مراعاة الحالة المالية والاقتصادية للبلدان النامية عند تحديد اشتراكاتها. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude pour la déclaration faite au nom des 53 États membres de l'UA par le Ministre de la femme et de l'enfant du Ghana, représentant la présidence de l'Union africaine. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لوزير شؤون المرأة والأطفال في غانا، الذي مثّل رئيس الاتحاد الأفريقي، على البيان الذي أدلى به باسم الدول الأعضاء الـ 53 في الاتحاد الأفريقي. |
Nous souscrivons entièrement à la déclaration faite au nom de l'Union européenne ainsi qu'à celle prononcée par le représentant des Pays-Bas au nom du groupe interrégional des États membres. | UN | ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة من الدول الأعضاء من مناطق مختلفة. |
47. M. LARRAIN (Chili) dit que sa délégation s'associe pleinement à la déclaration faite au nom du Groupe de Rio. | UN | ٤٧ - السيد لارين )شيلي(: قال إن وفد بلده ينضم تماما إلى البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو. |
34. M. KABIR (Bangladesh) dit que sa délégation appuie pleinement la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٣٤ - السيد كبير )بنغلاديش(: قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le désarmement nucléaire deviendra une réalité le jour où les États détenteurs d'armes nucléaires renonceront à un instrument de pouvoir dont la seule existence - comme cela a été souligné dans l'intervention faite au nom du Mouvement des non-alignés dont nous faisons partie - crée des risques inacceptables. | UN | سيصبح نزع السلاح النووي واقعا عندما تتخلى الدول الحائزة لأسلحة ذرية عن أداة قوة مجرد وجودها - كما جاء في البيان الذي أدلى به باسم حركة عدم الانحياز، ونحن عضو فيها، يثير مخاطر غير مقبولة. |
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie M. Garbanzo de la déclaration qu'il a faite au nom du Costa Rica. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية) أشكر السيد غاربانسو على البيان الذي أدلى به باسم كوستاريكا. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie le représentant de l'Autriche de sa déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل النمسا على البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le PRÉSIDENT (parle en espagnol): Je remercie le représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Bernhard Brasack, de la déclaration qu'il a prononcée au nom de l'Union européenne et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر ممثل ألمانيا سعادة السفير براساك على البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي، وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise voudrait remercier le représentant du Qatar pour la déclaration qu'il a prononcée au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد زانغ ييشان (الصين) (تكلم بالانكليزية): يود وفد الصين أن يشكر ممثل قطر على البيان الذي أدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين. |