Les dépenses afférentes au fonctionnement de la MINUAR pendant la période se terminant le 4 avril 1994 seront donc limitées au montant autorisé par l'Assemblée générale. | UN | وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة. |
Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
Le financement supplémentaire autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été réparti entre les cinq missions pour lesquelles l'Assemblée générale a approuvé des mesures financières supplémentaires à sa cinquante-sixième session. | UN | أما التمويل الإضافي الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب دعم عمليات حفظ السلام فقد قسم على البعثات الخمس التي وافقت لها الجمعية العامة على إجراءات مالية أخرى في دورتها السادسة والخمسين. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Il convient que le Secrétaire général puisse avoir la marge de manœuvre habituelle pour l'administration du crédit ouvert par l'Assemblée, en tenant pleinement compte des observations du CCQAB, notamment celles qui concernent les postes. | UN | وينبغي للأمين العام أن يمارس مرونته في إدارة الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة، مع الأخذ بالاعتبار تماما تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وخاصة المتعلقة بالوظائف. |
Le montant total des fonds disponibles, soit 32 343 100 dollars, a été réduit de 1 850 000 dollars pour que les dépenses n'excèdent pas en 2012 le montant des engagements autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/258. | UN | وخُفِّض مجموع الموارد المتوافرة البالغة 100 343 32 دولار بعد ذلك بمقدار 000 850 1 دولار لضمان عدم تجاوز الإنفاق في عام 2012 مبلغ سلطة الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 66/258. |
Au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la MONUOR, comme cela est recommandé au paragraphe 14 ci-dessous, les ressources nécessaires au fonctionnement de la Mission seraient prélevées sur le montant autorisé par l'Assemblée dans sa résolution 48/248. | UN | وإذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة المراقبة، بناء على التوصية الواردة في الفقرة ١٤ أدناه، فسيتم تدبير الموارد اللازمة لﻹبقاء عليها من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٨. |
Le Comité note que le montant de 2,2 millions de dollars autorisé par l'Assemblée générale est destiné à financer le déploiement du personnel supplémentaire dans la zone de la mission, l'acquisition de véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, mobilier et matériel de bureau supplémentaires et autres frais de premier établissement pour l'élargissement de la Commission d'identification de la MINURSO. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Sur le montant de 322 547 400 dollars autorisé par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui pour l'exercice 2009/10, 318 475 800 dollars ont été effectivement dépensés, soit un solde inutilisé de 4 071 600 dollars. | UN | 26 - ومقابل المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة 2009-2010، ومقداره 400 547 322 دولار، بلغ مجموع النفقات الفعلية 800 475 318 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بمبلغ 600 071 4 دولار. |
Le Secrétaire général confirme qu'il n'a épargné aucun effort à cet effet, et est heureux d'indiquer qu'il existe de bonnes chances que le projet autorisé par l'Assemblée générale soit achevé sans dépassement du budget ou avec un dépassement ne dépassant pas 4 % du budget approuvé. | UN | والأمين العام يؤكد أن كل الجهود الممكنة قد بذلت لتجنب الزيادات في الميزانية، ويعرب عن ارتياحه لأنه ما زال بالإمكان أن ينجز المشروع على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة، بفارق نسبته 4 في المائة من الميزانية المقررة أو في حدود تلك النسبة. |
De surcroît, par rapport à l'ensemble des besoins financiers de l'Office, le matelas financier autorisé par l'Assemblée générale il y a 36 ans s'est contracté en valeur réelle alors même que le nombre des postes financés par d'autres institutions ne représente plus que le dixième de ce qu'il était en 1974. | UN | وكجزء من الاحتياجات المالية العامة للوكالة تقلص حجم الاحتياطي المالي الذي أذنت به الجمعية العامة قبل 36 عاما من حيث القيمة الفعلية بالرغم من تضاؤل عدد الوظائف الممولة من وكالات أخرى إلى عشر ما كان عليه في عام 1974. |
33. Rappelant l'investissement en matière d'impression offset autorisé par l'Assemblée générale, M. Mihoubi constate que l'arriéré des documents montre que l'emploi d'imprimantes numériques ne permet pas de satisfaire à l'intégralité de la demande de documents imprimés. | UN | 33 - وتكلم عن الاستثمار في طباعة الأوفست الذي أذنت به الجمعية العامة، فلاحظ أن العمل المتراكم المتعلق بطباعة الوثائق بيَّن أن استخدام الطابعات الرقمية لا يغطي بالكامل الطلب على المواد المطبوعة. |
Compte tenu du niveau des dépenses autorisées et des charges connexes imputées sur les provisions, le Secrétaire général est d'avis qu'il est temps de demander l'autorisation d'engager des dépenses supérieures à 950 millions de dollars et à hauteur du montant de 3 798 912 500 dollars autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/247 A. | UN | 2 - وبالنظر إلى مستوى الإنفاق المأذون به وما يتصل بذلك من أعباء محمَّلة على الاعتمادات، يرى الأمين العام أن الوقت قد حان الآن لطلب منح الإذن بإنفاق مبلغ يفوق 950 مليون دولار ولا يتعدى مستوى 500 912 798 3 دولار الذي أذنت به الجمعية في قرارها 60/247 ألف. |
Lors des crises humanitaires de ces dernières années, l'expérience a montré que le plafond de 50 000 dollars, autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 38/202 du 20 décembre 1983, était trop bas pour être efficace en l'absence d'autres mesures de secours immédiat. | UN | وقد أظهرت الأزمات الإنسانية التي نشبت خلال السنوات العديدة الماضية أن الحد الأعلى المحدد بمبلغ 000 50 دولار، الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 38/202 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983، ليس كافيا لتوفير الفعالية في ظل انعدام وسائل الإغاثة الفورية البديلة. |
Chapitre 33 XIII.1 Il ressort des paragraphes 33.1 et 33.4 que le montant demandé au titre du Compte pour le développement pour l’exercice biennal 2000-2001 est équivalent au montant autorisé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/221/A du 22 décembre 1997 pour l’exercice biennal 1998-1999, à savoir 13 065 000 dollars. | UN | ثالث عشر - ١ وفقا لما تشير إليه الفقرتان ٣٣-١ و ٣٣-٤، يمثل التقدير المقترح لحساب التنمية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢١ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وقدره ١٣ ٠٦٥ ٠٠٠ دولار. |
Le Comité consultatif relève que le solde brut de 33 millions de dollars représente plus de 20 % du crédit de 151,2 millions de dollars ouvert par l’Assemblée générale pour la période de 12 mois close le 30 juin 1997. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٣٣,٠ مليون دولار يمثل أكثر من ٢٠ في المائة من الاعتماد البالغ إجماليه ١٥١,٢ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة اﻟ ١٢ شهرا المنتهيـة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
30. D'après les indications actuelles, le coût de la MONUIK durant la période de prorogation, y compris le renforcement de la Mission, risque de dépasser les engagements de dépenses autorisés par l'Assemblée dans sa résolution 47/208. | UN | ٣٠ - وتفيد المؤشرات الراهنة بأن تكاليف اﻹبقاء على البعثة طوال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة، قد تتجاوز مستوى الالتزام الذي أذنت به الجمعية في قرارها ٤٧/٢٠٨. |
Certaines délégations ont relevé que la répartition des ressources entre sous-programmes ne prenait pas en compte le degré de priorité prescrit par l'Assemblée générale au niveau des sous-programmes. | UN | وأشار بعض الوفود الى أن توزيع الموارد على البرامج الفرعية لا يراعي تحديد اﻷولويات على مستوى البرامج الفرعية على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة. |
Le montant total des dépenses autorisées par l'Assemblée générale, y compris le montant autorisé avec l'assentiment préalable du Comité consultatif, s'établit à 14,8 millions de dollars pour les quatre mois considérés. | UN | ويصل المبلغ اﻹجمالي الذي أذنت به الجمعية العامة، بما فيه المبلغ الذي يؤذن به بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، إلى ١٤,٨ مليون لﻷشهر اﻷربعة قيد النظر. |
S'agissant du solde de 7,4 millions de dollars, le Secrétariat a informé le Comité consultatif que ce montant pourrait être couvert au moyen des ressources approuvées par l'Assemblée générale dans les estimations budgétaires finales pour 1996-1997. | UN | وفيما يتعلق بالرصيد البالغ ٧,٤ مليون دولار أخطرت اﻷمانة العامة اللجنة الاستشارية بأن ذلك المبلغ ستتم تغطيته ضمن الاعتماد النهائي الذي أذنت به الجمعية العامة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |