"الذي أذن به مجلس" - Translation from Arabic to French

    • autorisé par le Conseil
        
    • autorisés par le Conseil
        
    • autorisée par le Conseil
        
    • l'a autorisé le Conseil
        
    • autorisées par le Conseil
        
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels et du déploiement d'unités de police constituées supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    D'après les états financiers, le solde de la réserve financière, n'est que de 10 millions de dollars, soit 50 % du montant autorisé par le Conseil d'administration. UN ولم يتجاوز رصيد الاحتياطي المالي الوارد في البيانات المالية ما مقداره 10 ملايين دولار أي ما نسبته 50 في المائة من المبلغ الذي أذن به مجلس الإدارة.
    Le solde de la réserve financière qui figure dans les états financiers n'atteint que 10 millions de dollars, soit la moitié du montant autorisé par le Conseil d'administration. UN ورصيد الاحتياطي المالي الموجود في البيانات المالية لا يتجاوز 10 ملايين دولار، أو 50 في المائة من حجم الاحتياطي المالي الذي أذن به مجلس الإدارة.
    Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité UN قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن
    Le renforcement des effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité est exposé à l'annexe I au rapport. Français Page UN ويرد في المرفق اﻷول من التقرير بيان بتطور قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن.
    Par ailleurs, l'augmentation du nombre de militaires et de membres de la police autorisée par le Conseil de sécurité après le séisme s'est traduite par un accroissement de la charge de travail du Groupe en matière de formation aux questions relatives à la problématique hommes-femmes. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    c Dans certains cas, les fonds déficitaires sont financés, en tout ou en partie, par les excédents cumulés, comme l'a autorisé le Conseil d'administration. UN (ج) في بعض الحالات يمول نقص الإيرادات عن النفقات، كليا أو جزئيا، باستخدام الفائض التراكمي على النحو الذي أذن به مجلس الإدارة.
    Les inspecteurs en armements doivent pouvoir entrer dans ce pays pour accomplir le travail autorisé par le Conseil. UN ولا بد من السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق للقيام بالعمل الذي أذن به مجلس الأمن.
    Les estimations révisées prévoient l'affectation de 142 observateurs militaires et de 30 fonctionnaires civils, soit 13 observateurs et 6 fonctionnaires de moins que ce qui avait été autorisé par le Conseil de sécurité, en conséquence d'une réduction du nombre des sites de vérification, qui passent de huit à six. UN وتغطي التقديرات المنقحة تكاليف ١٤٢ مراقبا عسكريا و ٣٠ موظفا مدنياً، أي أقل من مستوى الموظفين الذي أذن به مجلس اﻷمن بمقدار ١٣ مراقبا و٦ مدنيين، وذلك بسبب خفض عدد مواقع الفرق من ثمانية إلى ستة.
    a L’effectif autorisé par le Conseil de sécurité reste fixé à 300, mais le budget ne prévoyait que 195 observateurs. UN )أ( مع أن القوام الذي أذن به مجلس اﻷمن لا يزال ٠٠٣ فرد، أدرجت في الميزانية اعتمادات ﻟ ٥٩١ فردا.
    La raison en est essentiellement le déploiement complet de 300 personnes supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1186 (1998). UN ويعزى ذلك، بصفة أساسية، إلى النشر الكامل ﻟ ٣٠٠ جندي إضافي الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٨٦ )١٩٩٨(.
    Il comprend des prévisions de dépenses supplémentaires liées à l’accroissement provisoire des effectifs de la Mission d’observation, qui a été autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1260 (1999) du 20 août 1999. UN وهي تشمل احتياجات إضافية للتوسع المؤقت في البعثة، الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٠٦٢١ )٩٩٩١( المؤرخ ٠٢ آب/أغسطس ٩٩٩١.
    Ce nombre était inférieur à l'effectif de police autorisé par le Conseil de sécurité (2 347) pour les trois opérations, comme précisé ci-après : 1 721 policiers pour la MINUBH, 600 pour l'ATNUSO et 26 pour la FORDEPRENU. UN وكان هذا العدد أقل من قوام الشرطة البالغ عدده ٧٤٣ ٢، الذي أذن به مجلس اﻷمن للعمليات الثلاث على النحو التالـــي: ١٢٧ ١ لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، و ٠٠٦ ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية و ٦٢ لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Le commandant de théâtre des forces a donc pris l'initiative de ramener immédiatement l'effectif de l'ONURC au niveau autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 990 (1995). UN ولذلك شرع القائد الميداني للقوة في خفض فوري لقوام قوات أنكرو إلى المستوى الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٠ )١٩٩٥(.
    Effectifs militaires autorisés par le Conseil de sécurité UN القوام العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن
    Les renforts consécutifs au séisme, autorisés par le Conseil de sécurité pour répondre aux besoins des vastes opérations humanitaires qui ont été menées et en raison de la complexité du processus électoral qui a suivi, étaient indispensables à l'époque. UN إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت.
    6. Au paragraphe 3 de l'additif 2, il est rappelé que les prévisions de dépenses présentées par le Secrétaire général dans l'additif 1 étaient fondées sur des effectifs militaires plus importants que ceux qui ont été autorisés par le Conseil dans sa résolution 908 (1994). UN ٦ - وكما ورد في الفقرة ٣ من الاضافة ٢، قام تقدير الاحتياجات من قبل اﻷمين العام في الاضافة ١ على أساس عدد أكبر من اﻷفراد العسكريين من الذي أذن به مجلس اﻷمن في وقت لاحق في القرار ٩٠٨ )١٩٩٤(.
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport doit énoncer de façon beaucoup plus claire le mandat exact de la mission autorisée par le Conseil de sécurité. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا أكثر وضوحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport doit énoncer de façon beaucoup plus claire le mandat exact de la mission autorisée par le Conseil de sécurité. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    dans les trésoreries communes b Le Fonds de fonctionnement UNU-JAF a été clos au 31 décembre 2011, comme l'a autorisé le Conseil d'administration. UN (ب) قفِـل الصندوق التشغيلي للأنشطة المشتركة لجامعـة الأمـم المتحـدة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على النحو الذي أذن به مجلس الإدارة.
    Des ressources supplémentaires seront nécessaires à compter de juillet 1999 pour permettre à la MINURSO de porter de 25 à 30 le nombre des membres de la Commission d'identification, comme l'a autorisé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1204 (1998) en date du 30 octobre 1998. UN وستدعو الحاجة إلى موارد إضافية اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٩ لتمكين البعثة من زيادة عدد أعضاء لجنة تحديــد الهويــة من العــدد الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٨ وهو ٢٥ عضوا إلى ٣٠ عضوا.
    Les programmes et projets liés à la promotion, à l'exécution et à la coordination du Plan spécial sont financés au titre des ressources spéciales du Programme autorisées par le Conseil d'administration du PNUD. UN ويتم تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بتعزيز الخطة وتنفيذها وتنسيقها من موارد البرنامج الخاصة، على النحو الذي أذن به مجلس إدارة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more