"الذي أرسل" - Translation from Arabic to French

    • qui a envoyé
        
    • adressé
        
    • ayant envoyé le
        
    • communiqué
        
    • qui a été envoyée
        
    • qui a été envoyé
        
    Sans doute perpétrées par celui qui a envoyé l'enveloppe anonyme. Open Subtitles الأرجح أنّها فُعلت بواسطة المجهول الذي أرسل الطرد.
    Donc, le type qui a envoyé ces emails, est le même que les flics recherchent pour pornographie adolescente ? Open Subtitles إذن الشخص الذي أرسل البريد هو ذاته الشخص الذي تريده الشرطة بسبب المواد الإباحية للمراهقين؟
    Le Procureur, qui a envoyé en diverses occasions des équipes de recherche au Zimbabwe sur les traces de l'un de ces fugitifs, a une perception erronée de la situation. UN وهذا تصور خاطئ من المدعي العام، الذي أرسل أفرقة التعقب إلى زمبابوي في عدة مناسبات بحثا عن أحد هؤلاء الهاربين.
    On trouvera à l'annexe VI une copie du questionnaire qui a été adressé à tous les États fournissant du personnel militaire. UN وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين.
    Cependant l'article 14 n'oblige pas à déterminer l'intention de la partie ayant envoyé le message supposé erroné. UN لكنّ المادة 14 لا تشترط تقرير نيّة الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة.
    Le dossier, communiqué à la Division de la gestion des ressources humaines, était en cours d'examen pendant l'audit du Comité. UN وهذا الملف، الذي أرسل إلى إدارة الموارد البشرية، يخضع للبحث خلال عملية التحقق التي يقوم بها المجلس.
    À la demande du Rapporteur spécial, les représentants se sont engagés à lui faire parvenir une copie de la proposition d'indemnisation qui a été envoyée à l'auteur ainsi que les documents précisant de quelle manière cette somme a été calculée. UN وبطلب من المقرر الخاص، وعد الممثلان بتقديم نسخة من مقترح التعويض الذي أرسل إلى صاحبة البلاغ، مع تحديد طريقة حساب المبلغ.
    Il veut qu'on trouve qui a envoyé l'invitation aux garçons. Open Subtitles أليجا يطلب منا أن نكتشف من الذي أرسل تلك الدعوة للفتية
    Je cherche l'ordure qui a envoyé l'e-mail viral à la fille du gouverneur. Open Subtitles أنا أبحث عن الحقير الذي أرسل رسالة إلكترونيّة فيروسيّة لابنة الحاكم.
    Oui, c'est à moitié formidable. J'ai aussi besoin de l'empreinte de téléphone ou de l'ordinateur qui a envoyé ces textos. Open Subtitles أجل، شبه رائع، أحتاج أيضاً للبصمة من الهاتف أو الحاسوب الذي أرسل هذه الرسائل.
    Tout ce que je veux que vous me disiez c'est si c'est bien Al-Zuhari qui a envoyé ses hommes me tuer. Open Subtitles كل ما أريده منك أن تخبرني هو ما إذا كانت أو لم يكن آل زهري الذي أرسل رجاله لقتلي.
    qui a envoyé un flic blanc sous couverture à Chinatown? Open Subtitles من الذي أرسل شرطيا أبيضا متخفيا في الحي الصيني؟
    Tu es celui qui a envoyé le message à propos de l'ADN. Open Subtitles حسنا أنت الوحيد الذي أرسل رسالة قصيرة عن الحمض النووي
    Avec un programme utilisant l'alphabet coréen Hangeul, la personne qui a envoyé le message a tapé les mots sur un clavier à alphabet anglais. Open Subtitles بإستخدام برنامج معالجة النصوص لللغة الهانغلية الكورية، فإن الشخص الذي أرسل الرسالة كتب الكلمات بإستخدام لوحة مفايتح بالأبجدية الإنجليزية.
    C'est quelqu'un lié à sa maîtresse qui a envoyé la lettre. Open Subtitles أعتقد بأن الشخص الذي أرسل هذه الرسالة له علاقة بطريقة ما مع المرأة
    Nous avons un problème, le témoin qui a envoyé cet e-mail au même moment et qui, à notre avis, a entendu l'agression est le sergent Wade Compton. Open Subtitles هي أن هذا الشاهد.. الذي أرسل إيميلاً في الوقت نفسه والذي نظن أنه سمع أو حتى رأى الإعتداء
    Vous trouverez pour référence copie de l'avis adressé à la Mission libyenne. UN وقد أرفقت بهذه الوثيقة نسخة من الإشعار الضريبي الذي أرسل إلى البعثة الليبية، وذلك كمرجع لكم.
    C'est à partir des mandats de ces missions, définis en consultation avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, que l'on a préparé l'armature du questionnaire adressé aux coordonnateurs résidents, qui appelait un rapport écrit. UN وقد صيغت اختصاصات تلك البعثات بالتشاور مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة واستخدمت كأساس للاستبيان الذي أرسل للحصول على تقارير مكتوبة من المنسقين المقيمين المختارين.
    Cette proposition a recueilli peu de suffrages, car, a-t-on estimé, elle introduisait un élément subjectif qui obligerait à déterminer l'intention de la partie ayant envoyé le message supposé erroné. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح إلا بتأييد ضئيل لأنه رُئي أنه يضيف عنصرا غير موضوعي يقتضي تقرير نية الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة.
    " 1. Sauf convention contraire des parties, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celuici entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur ou de la personne ayant envoyé le message au nom de l'expéditeur. UN " 1- يقع ارسال رسالة البيانات عندما تدخل في نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ أو الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Le dossier, communiqué à la Division de la gestion des ressources humaines, était en cours d'examen pendant l'audit du Comité. UN وهذا الملف، الذي أرسل إلى إدارة الموارد البشرية، يخضع للبحث خلال عملية التحقق التي يقوم بها المجلس.
    L'Équipe humanitaire avancée qui a été envoyée au Rwanda dans les premiers jours de la crise actuelle, est un exemple de dispositif de ce genre et un modèle qui sera évalué pour les leçons qu'on en aura tirées. UN والمثال الدال على هذا النهج هو المثال الذي يقدمه فريق المساعدة الانسانية المتقدم الذي أرسل الى رواندا في اﻷيام اﻷولى من حالة الطوارئ الراهنة السائدة في ذلك البلد، وهو نموذج سيتم تقييمه لاستخلاص الدروس المستفادة منه.
    L'exterminateur qui a été envoyé pour me tuer. Je sais. Mais nous avons déjà pris soin de lui. Open Subtitles من المدمر الذي أرسل لقتلي, لكننا قد اهتممنا بأمره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more