Les gars, ce chef que je connais aime vraiment mon camion... n'ai pas l'air surpris. | Open Subtitles | يا رفاق إنَّ ذلك الطباخ الذي أعرفه, معجبٌ فعلاً بشاحنتي لا تندهشون |
Ce n'est pas toi. Ce n'est pas l'homme que je connais. | Open Subtitles | إنك لست على طبيعتك, ليس هذا الشخص الذي أعرفه |
Je vais envoyer Charlotte chercher de la soupe de poulet dans un endroit que je connais à Bethesda demain | Open Subtitles | سأدع شارلوت تجلب لكي حساء الدجاج من المكان الذي أعرفه في مدينة بيثيسدا في الغد |
La seule chose que je sais sur certains d'entre eux, c'est | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرفه عن بعض من هؤلاء الناس |
Tout ce que je sais c'est ce que m'a dit quelqu'un qui n'a rien à gagner et tout à perdre en mentant. | Open Subtitles | كل الذي أعرفه ما قلته لك من قبل شخص لا يملك دافع للكذب بل سيخسر الكثير اذا كذب |
Claypool est le seul site que je connaisse. Ça ne veut pas dire qu'il n'y en ait pas d'autres. | Open Subtitles | كلايبول كان الموقع الوحيد الذي أعرفه لكن هذا لا يعني أنه ليس هناك مواقع أخرى |
Le Cardinal que je connaissais, il n'aurait jamais fait ça. | Open Subtitles | الكاردينال الذي أعرفه لن يقوم بفعل هذا أبداً |
Vous devriez essayer un exercice de respiration que je connais. | Open Subtitles | ربما ترغب بتجربة تمرين التنفس هذا الذي أعرفه |
Vous êtes la seule personne que je connais qui se plains que ses hallucinations dues à des médicaments sèment la pagaille. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه يقلق بشأن الفوضى التى تسببها هلوسة المخدرات |
Aucune chance que celui que je connais pense à démarquer une religion entière. | Open Subtitles | مستحيل أن الرجل الذي أعرفه يؤمن بتفريد عقيدة واحدة كأشرار |
Enseigner la seule chose que je connais mieux que quiconque sur cette planète. | Open Subtitles | ادرس الشيء الوحيد الذي أعرفه أفضل من أي شخص على هذا الكوكب |
Le toi que je connais du futur, n'est pas si stupide, Bientôt, | Open Subtitles | شخصك الذي أعرفه من المستقبل ليس بهذا الغباء |
C'est le gars que je connais. Le gars que j'aime. | Open Subtitles | هذا هو الشخص الذي أعرفه الشخص الذي أحبه |
Mais le Fletch que je connais aurait aimer rapidement se remettre en selle s'il le pouvait. | Open Subtitles | لكن الفليتش الذي أعرفه يكون متحمس للعوده للعمل اذا استطاع |
- Quand il est près de toi, le gars sur lequel je m'appuie, le gars que je connais... n'est plus là. | Open Subtitles | فالرجل الذي أعتمد عليه .. الرجل الذي أعرفه لا يكون هُناك |
Tout ce que je sais, c'est que Savannah est formidable et que vous vous aimez. | Open Subtitles | كل الذي أعرفه أن سفانا إمرأه رائعه و أنكم واقعون في الحب |
Tout ce que je sais, c'est que ma famille a beaucoup de culot et la capacité de dormir pendant 10 ans. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي أعرفه منتشراً بعائلتي هو الكثير من القرح الجلدية و القدرة على النوم لعشر سنوات |
Tout ce que je sais, c'est qu'il nous a abandonnés, moi et ma mère. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرفه عن أبي، هو أنهُ تخلى عني و عن أمي |
C'est le seul et unique endroit que je connaisse où n'importe quel pourri du monde a accès au paradis. | Open Subtitles | هذا هو المكان الوحيد الذي أعرفه أن أي تافه في العالم يمكن ان ندخل الجنة. |
Tu es la seule que je connaisse qui puisse causer des phénomènes électriques de cette ampleur. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه مع القدرة على تسبب الظواهر الكهربائية بهذا الحجم |
L'homme que je connaissais faisait passer son pays... avant tout autre chose. | Open Subtitles | الرجل الذي أعرفه يضع دولته.. فوق جميع الأمور |
L'homme que j'ai connu aurait combattu jusqu'au bout, mais il a toujours opéré selon les règles. | Open Subtitles | الرجل الذي أعرفه قد يصارع حتى الموت ولكنّه لا يلجأ إلى الحيل أبداً .. |
Et pour l'instant, la seule chose que je sache à leur propos, c'est qu'ils portaient des chapeaux pointus. | Open Subtitles | و حالياً الأمر الوحيد الذي أعرفه بشأنهم أنهم كانوا يضعون قبعات مدببة |
"La seule chose dont je sois sûr, c'est que je t'aime. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه هو أنّني أحبكِ |
La dernière chose dont je me souviens, c'était que les flics étaient là. | Open Subtitles | والشيء التالي الذي أعرفه كان رجال الشرطة هناك |