Il suggère à cet égard que le Gouvernement envisage de renforcer les pouvoirs et les responsabilités actuelles du Commissaire aux droits civils ainsi que du Secrétariat d'État aux affaires concernant la femme et la famille qui vient d'être rétabli. | UN | وتقترح اللجنة في هذا الصدد النظر في تعزيز السلطات والمسؤوليات التي يتولاها حاليا مفوض الحقوق المدنية ومكتب مفوض الحكومة لشؤون المرأة واﻷسرة الذي أعيد إنشاؤه مؤخرا. |
Le 18 mars, le Comité a eu un échange de vues avec le Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1896 (2009). | UN | وفي 18 آذار/مارس، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1896 (2009). |
Le 11 mars, le Comité a eu un échange de vues avec le Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1857 (2008). | UN | وفي 11 آذار/مارس، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1857 (2008). |
Le 31 juillet 2008, le Comité s'est réuni avec le Groupe d'experts reconstitué pour examiner son programme de travail, en application de la résolution 1819 (2008). | UN | 29 - وفي 31 تموز/يوليه 2008، اجتمعت اللجنة بفريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه لمناقشة برنامج عمله طبقا للقرار 1819 (2008). |
Lors des consultations informelles qu'il a tenues le 24 mars, le Comité a rencontré les membres du Groupe de contrôle sur la Somalie, reconstitué en application de la résolution 1853 (2008), et entendu un exposé de son coordonnateur. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 24 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة بأعضاء فريق الرصد المعني بالصومال، الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008)، واستمعت إلى عرض قدمه المنسق. |
Dans la même note, il a transmis une lettre datée du 2 décembre 2008 du Coordonnateur du Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1807 (2008), contenant des informations concernant les personnes et les entités désignées. | UN | وأحال الرئيس طيّ المذكرة نفسها رسالة مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 من منسق فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1807 (2008)، تتضمن معلومات عن أفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم على القائمة. |
Le Groupe de contrôle sur la Somalie, rétabli en application de la résolution 1587 (2005) du Conseil de sécurité, a indiqué que le trafic d'armes au bénéfice de l'organisation Al-Itihaad Al-Islamiya et de ses dirigeants n'avait pas cessé (S/2005/625). | UN | وقد أورد فريق الرصد المعني بالصومال، الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1587 (2005)، في تقرير له أن الاتجار بالأسلحة ما زال مستمرا لصالح جمعية الاتحاد الإسلامية المدرجة بالقائمة وقادتها (S/2005/625). |
Le 1er novembre, le Comité a eu un échange de vues au sujet du programme de travail du Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1771 (2007). | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت اللجنة تبادلاً للآراء بشأن برنامج عمل فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملاً بالقرار 1771 (2007). |
Le 4 avril, le Comité a examiné, entre autres choses, un rapport d'activité du Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1799 (2008). | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، نظرت اللجنة، ضمن أمور أخرى، في تقرير مرحلي قدمه فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملاً بالقرار 1799 (2008). |
Le 28 mai, le Comité a eu un échange de vues avec les nouveaux membres du Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1807 (2008) au sujet de leur programme de travail. | UN | وفي 28 أيار/مايو، أجرت اللجنة تبادلاً للآراء مع أعضاء جدد في فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملاً بالقرار 1807 (2008) بصدد برنامج عملهم. |
Le 28 novembre 2007, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/688), le Secrétaire général a donné la composition du Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1782 (2007). | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/688)، عرض الأمين العام تشكيل أعضاء فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملاً بالقرار 1782 (2007). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée 14 février 2003 (S/2003/185) par laquelle je faisais part au Conseil de sécurité de mes quatre dernières nominations au Groupe d'experts sur le Libéria, rétabli en application de la résolution 1458 (2003) du 28 janvier 2003. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 14 شباط/فبراير 2003 (S/2003/185)، التي أحطت فيها المجلس علما بتعييني أربعة أعضاء في فريق الخبراء المعني بليبريا الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1458 (2003). |
Au cours de ses consultations officieuses tenues le 28 mai 2008, le Comité a procédé à un échange de vues avec les nouveaux membres du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo rétabli en application du paragraphe 10 de la résolution 1807 (2008) au sujet du programme de travail du Groupe. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 28 أيار/مايو 2008، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع الأعضاء الجدد المعينين في فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1807 (2008) بشأن برنامج عملهم. |
Le 26 novembre 2008, le Président a, dans une note transmise aux membres du Comité, indiqué qu'il était convenu d'actualiser la liste compte tenu des informations fournies par le Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1771 (2007) et le Représentant permanent des Pays-Bas. | UN | 27 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحال الرئيس مذكرة إلى أعضاء اللجنة يبلغ فيها عن وجود اتفاق بتحديث القائمة استنادا إلى المعلومات التي قدمها كل من فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1771 (2007) والممثل الدائم لهولندا. |
22. Lors des consultations tenues le 13 mai 2009, le Coordonnateur du Groupe d'experts rétabli en application du paragraphe 8 de la résolution 1857 (2008) a présenté le rapport d'étape du Groupe au Comité (S/2009/253), et le Comité a eu un échange de vues sur les recommandations qui y étaient formulées, concernant notamment les mesures qu'il pourrait prendre. | UN | 22 - وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 13 أيار/مايو 2009، عرض منسق فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه بموجب الفقرة 8 من القرار 1857 (2008) التقرير المؤقت للفريق على اللجنة (S/2009/253)، وتبادلت اللجنة الآراء بشأن التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 28 septembre 2007 (S/2007/575) vous informant de la nomination, pour une période de six mois, de quatre experts au Groupe de contrôle concernant la Somalie reconstitué conformément à la résolution 1766 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/575) التي أبلغتكم فيها بأنني عيَّنت، لفترة ستة أشهر، أربعة خبراء للعمل في فريق الرصد المعني بالصومال الذي أعيد إنشاؤه عملا بقرار مجلس الأمن 1766 (2007). |
À sa réunion officielle, tenue le 5 octobre 2005, le Comité a examiné le rapport final du Groupe de contrôle sur la Somalie (S/2005/625), reconstitué par le Conseil de sécurité en vertu de la résolution 1587 (2005) afin de surveiller la mise en œuvre de l'embargo sur les armes. | UN | ونظرت اللجنة في جلستها الرسمية، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، في التقرير النهائي لفريق الرصد (S/2005/625)، الذي أعيد إنشاؤه بقرار مجلس الأمن 1587 (2005) لكي يضطلع، بين أمور أخرى، بالإشراف على تنفيذ حظر توريد الأسلحة. |
À la réunion officieuse du Comité, tenue le 14 février 2006, le Groupe de contrôle, reconstitué en vertu de la résolution 1630 (2005) du Conseil de sécurité a présenté un exposé à mi-parcours, dont le Président a rendu compte au Conseil dans l'intervention qu'il a faite le 10 mars 2006. | UN | وفي جلسة اللجنة غير الرسمية المعقود في 14 شباط/فبراير 2006، قدم فريق الرصد، الذي أعيد إنشاؤه بقرار مجلس الأمن 1630 (2005)، الإحاطة الإعلامية لمنتصف المدة، التي كان رئيس اللجنة قد أبلغها إلى مجلس الأمن في بيان في 10 آذار/مارس 2006. |