"الذي أقرته الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • adopté par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • adoptée par l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale a approuvé
        
    • approuvés par l'Assemblée générale
        
    • approuvées par l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale a adopté
        
    • qu'elle a approuvée et
        
    • que l'Assemblée générale a fait
        
    • ouvert par l'Assemblée générale
        
    • entérinée par l'Assemblée générale
        
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait publier le budget-programme approuvé par l'Assemblée générale. UN يتخذ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الترتيبات اللازمة لنشر الميزانية البرنامجية على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    Le programme de travail approuvé par l'Assemblée générale pour la première phase est en cours de réalisation. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.
    adopté par l'Assemblée générale à sa 4e séance plénière, UN الثانية والخمسين الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    Cette position est conforme à la conclusion du Comité exécutif de l'année dernière, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في العام الماضي، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. UN ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها.
    Tous les éléments du système d'administration de la justice doivent être mis en œuvre conformément à la Charte des Nations Unies et au cadre juridique et réglementaire approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة.
    9. Conformément au nouveau mode de présentation du budget approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212A du 23 décembre 1992, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 est présenté en deux parties. UN ٩ - والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ معروضة في جزءين وفقا لشكل الميزانية الجديد الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    4. Le Sommet sera saisi du règlement intérieur provisoire approuvé par l'Assemblée générale dans sa décision 49/446. UN ٤ - سيكون معروضا على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٤٦.
    6. La Conférence sera saisie du règlement intérieur provisoire approuvé par l'Assemblée générale. UN ٦ - سيكون النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة معروضا على المؤتمر.
    adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    Les mesures prévues ont une portée mondiale dans la mesure où elles tiennent toujours compte des priorités régionales, conformément au Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale (résolution 45/148). UN كما أن هذه التدابير المخطط لها ستكون على نطاق العالم بأسره ﻷنها أخذت في اعتبارها اﻷولويات اﻹقليمية، طبقا لبرنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة عام ١٩٩٠.
    adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة
    Cette position est conforme à la conclusion formulée par le Comité exécutif en 1993 et approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في ١٩٩٣، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité considère que la définition du principe de responsabilité approuvée par l'Assemblée générale lui offre une occasion précieuse de mettre l'accent sur les valeurs et sur les résultats obtenus. UN 12 - وترى اللجنة أن تعريف المساءلة الذي أقرته الجمعية العامة يتيح فرصة قيِّمة للتركيز على نتائج الأداء وقيمه.
    La Terre nourricière, pour reprendre la formule approuvée par l'Assemblée générale le 22 avril dernier, est vivante. UN فأمنا الأرض، وهو التعبير الذي أقرته الجمعية العامة في 22 نيسان/أبريل الماضي، تنبض بالحياة.
    adoptée par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة،
    adoptée par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, UN الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة،
    1. Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. UN ١ - الغرض العام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية في جميع مراكز الخدمة وتقديم التقارير عنها.
    De l'avis du Comité, les postes en question devraient demeurer à Arusha, comme ils ont été approuvés par l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    Les progrès réalisés l'ont été grâce aux ressources supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui. UN 2 - وهذه الإنجازات ما كانت لتتحقق لولا تخصيص موارد إضافية لحساب الدعم الذي أقرته الجمعية العامة.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra adopter des actions concrètes et réalistes pour faire face à ce fléau, conformément aux mandats contenus dans le Programme d'action mondial que l'Assemblée générale a adopté en 1990. UN فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠.
    4. Se félicite que la Commission ait décidé de gérer activement la marge suivant la méthode qu'elle a approuvée et de ne pas augmenter l'indemnité de poste pour New York, pour 2014, compte tenu de la valeur élevée de la marge ; UN 4 - ترحب بمبادرة اللجنة المتمثلة في إدارة الهامش بعناية باتباع أسلوب إدارته الذي أقرته الجمعية العامة وعدم زيادة تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك في عام 2014 بالنظر إلى ارتفاع مستوى الهامش؛
    Le présent rapport répond à cette demande, que l'Assemblée générale a fait sienne dans sa résolution 60/257. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لهذا الطلب الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 60/257.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    L'approche par groupe n'est pas nouvelle, mais elle a pour but d'améliorer l'approche en collaboration, déjà entérinée par l'Assemblée générale, en assignant des responsabilités aux institutions afin de coordonner les réponses d'ordre humanitaire. UN 33 - وقال إن نهج المجموعات ليس مفهوماً جديداً ولكن الغرض منه تحسين النهج التعاوني الذي أقرته الجمعية العامة بالفعل عن طريق إسناد مسؤوليات إلى الوكالات من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more