Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait publier le budget-programme approuvé par l'Assemblée générale. | UN | يتخذ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الترتيبات اللازمة لنشر الميزانية البرنامجية على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
Le programme de travail approuvé par l'Assemblée générale pour la première phase est en cours de réalisation. | UN | وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا. |
adopté par l'Assemblée générale à sa 4e séance plénière, | UN | الثانية والخمسين الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة |
adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, | UN | الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة |
Cette position est conforme à la conclusion du Comité exécutif de l'année dernière, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في العام الماضي، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. | UN | ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها. |
Tous les éléments du système d'administration de la justice doivent être mis en œuvre conformément à la Charte des Nations Unies et au cadre juridique et réglementaire approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة. |
9. Conformément au nouveau mode de présentation du budget approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212A du 23 décembre 1992, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 est présenté en deux parties. | UN | ٩ - والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ معروضة في جزءين وفقا لشكل الميزانية الجديد الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
4. Le Sommet sera saisi du règlement intérieur provisoire approuvé par l'Assemblée générale dans sa décision 49/446. | UN | ٤ - سيكون معروضا على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٤٦. |
6. La Conférence sera saisie du règlement intérieur provisoire approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ٦ - سيكون النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة معروضا على المؤتمر. |
adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, | UN | الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة |
Les mesures prévues ont une portée mondiale dans la mesure où elles tiennent toujours compte des priorités régionales, conformément au Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale (résolution 45/148). | UN | كما أن هذه التدابير المخطط لها ستكون على نطاق العالم بأسره ﻷنها أخذت في اعتبارها اﻷولويات اﻹقليمية، طبقا لبرنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة عام ١٩٩٠. |
adopté par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, | UN | الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة |
Cette position est conforme à la conclusion formulée par le Comité exécutif en 1993 et approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في ١٩٩٣، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité considère que la définition du principe de responsabilité approuvée par l'Assemblée générale lui offre une occasion précieuse de mettre l'accent sur les valeurs et sur les résultats obtenus. | UN | 12 - وترى اللجنة أن تعريف المساءلة الذي أقرته الجمعية العامة يتيح فرصة قيِّمة للتركيز على نتائج الأداء وقيمه. |
La Terre nourricière, pour reprendre la formule approuvée par l'Assemblée générale le 22 avril dernier, est vivante. | UN | فأمنا الأرض، وهو التعبير الذي أقرته الجمعية العامة في 22 نيسان/أبريل الماضي، تنبض بالحياة. |
adoptée par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, | UN | الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة، |
adoptée par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, | UN | الذي أقرته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة، |
1. Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. | UN | ١ - الغرض العام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية في جميع مراكز الخدمة وتقديم التقارير عنها. |
De l'avis du Comité, les postes en question devraient demeurer à Arusha, comme ils ont été approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
Les progrès réalisés l'ont été grâce aux ressources supplémentaires approuvées par l'Assemblée générale au titre du compte d'appui. | UN | 2 - وهذه الإنجازات ما كانت لتتحقق لولا تخصيص موارد إضافية لحساب الدعم الذي أقرته الجمعية العامة. |
Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra adopter des actions concrètes et réalistes pour faire face à ce fléau, conformément aux mandats contenus dans le Programme d'action mondial que l'Assemblée générale a adopté en 1990. | UN | فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠. |
4. Se félicite que la Commission ait décidé de gérer activement la marge suivant la méthode qu'elle a approuvée et de ne pas augmenter l'indemnité de poste pour New York, pour 2014, compte tenu de la valeur élevée de la marge ; | UN | 4 - ترحب بمبادرة اللجنة المتمثلة في إدارة الهامش بعناية باتباع أسلوب إدارته الذي أقرته الجمعية العامة وعدم زيادة تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك في عام 2014 بالنظر إلى ارتفاع مستوى الهامش؛ |
Le présent rapport répond à cette demande, que l'Assemblée générale a fait sienne dans sa résolution 60/257. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لهذا الطلب الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 60/257. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
L'approche par groupe n'est pas nouvelle, mais elle a pour but d'améliorer l'approche en collaboration, déjà entérinée par l'Assemblée générale, en assignant des responsabilités aux institutions afin de coordonner les réponses d'ordre humanitaire. | UN | 33 - وقال إن نهج المجموعات ليس مفهوماً جديداً ولكن الغرض منه تحسين النهج التعاوني الذي أقرته الجمعية العامة بالفعل عن طريق إسناد مسؤوليات إلى الوكالات من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية. |